Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Напугать

Напугать перевод на испанский

1,478 параллельный перевод
Я не хотел тебя напугать. Я... Подожди, нет, нет, нет!
No quise espantarte. iEspera, no!
Постарайся сделать это так, чтобы не напугать ее.
Eso te permite tocarla sin friquearla.
Если как следует напугать людей они снимут правительство, которое не смогли их защитить.
Impuso terror en el corazón de la gente para que finalmente derriben al gobierno que no pudo protegerlos.
Ты не похожа на девушку, которую легко напугать.
No eres de las que se asustan fácilmente.
- Я хотел его напугать.
- Intentaba asustarlo.
Я не хотел напугать Вас.
No quise asustarla.
Мы не хотели напугать вас.
No fue nuestra intención asustarla.
Они не хотели нас убивать, они хотели нас напугать.
No querían matarnos sino asustarnos.
Хочешь напугать людей до смерти?
¿ Quieres aterrorizar a la gente?
Я не хотел напугать кролика
No quise asustar al conejo.
Прости. Не хотел тебя напугать.
Perdona, no quería asustarte.
Это очень полезно, когда тебе нужно напугать кого-то так чтобы он был готов сделать, все что ты скажешь
Lo que es muy útil cuando necesitas a alguien suficientemente aterrorizado para que haga cualquier cosa que le digas.
Ты что, пытаешься напугать меня до смерти?
¿ Qué intentas hacer? ¿ Matarme del susto?
- Боже, так и до смерти можно напугать.
Jesús, que susto me has dado.
Зачем вы нам рассказываете это, ну, кроме того, чтобы напугать нас?
Además de para espantarnos, ¿ por qué nos está diciendo esto?
Разpешите ему тpениpoваться, чтoбы напугать тoлпу в пoследний pаз.
Me gustaría que regresara a entrenar, para que pueda entretener mejor al público antes de su fin.
Как вы думаете, что могло её напугать?
- ¿ Qué cree que la asustó?
Это странно, мадам Дрейк не кажется мне похожей на женщину, которую легко напугать.
Lo que me extraña es que madame Drake no parece asustarse fácilmente.
Может найдем чуть больше детей, чтобы напугать их?
¿ Hay que encontrar más niños para asustar?
чтобы предупредить меня, что собираешься напугать тех людей
para avisarme de que pretendías asustar a esos hombres.
Прошу прощения, я не хотел Вас напугать.
Lo siento. No quería sobresaltarle.
Это должно его напугать?
¿ Se supone que eso lo asuste?
А чтобы напугать наркодилеров, мой друг... нет более эффективного средства, чем "Череп".
Y para atemorizar traficantes, amigo nada mejor que un calavera.
Ты должен был напугать Лампи, а не избивать его до полусмерти.
Se suponía que ibas a asustar a Lumpy, no pegarle hasta casi matarlo.
Напугать меня хочешь?
¿ Estás intentando asustarme?
Ты должен был напугать Лампи, а не избивать его до полусмерти.
Tenías que asustar a Lumpy, no pegarle hasta casi matarle.
И начните... Ты пытаешься напугать меня.
Y empezar el... Estás intentando asustarme.
Но чтобы не напугать ее своим пылом, я подарил по валентинке всем в офисе, как бы чуток разбавил накал.
Pero no quiero parecer demasiado ansioso, así que tengo tarjetas para todos los de la oficina, para atenuarlo un poquito.
- Извините, я не хотел вас напугать.
Lo siento no quise asustarla.
Я не хотел вас напугать, извините.
No fué mi intención asustarla, perdone.
Я не хочу напугать ее.
No quiero espantarla.
- Чтобы напугать ее, сэр.
- Para asustar, señor.
Разве что-то вообще может их напугать?
¿ Qué puede asustar a esas cosas?
Я просто хотел напугать его. Выстрелив в него из ракетницы?
¿ Disparándole con una luz de bengala?
Это что, должно меня напугать?
Como si se supusiera que me iba a asustar.
И если я должен напугать его жену, чтобы это прекратилось, я смогу жить с этим.
Y si tengo que aterrorizar a su esposa para prevenir de que suceda, está bien.
Чтобы напугать нас?
- ¿ Para qué van a hacereso, para asustarnos más?
Мне нужно было тебя напугать.
Sólo necesitaba asustarte.
- Что? Если мы не можем уволить Сэма, или напугать его, может быть, от него можно откупиться.
Bueno, si no podemos despedirlo o asustarlo para que se vaya, tal vez responda al dinero.
Этот парень был так коварен, Знал, что сказать, чтобы напугать леди, технически не нарушая закон.
Ese chico era muy hábil, sabía qué decir exactamente para asustar a la señora sin quebrantar la ley técnicamente.
Кто может настолько напугать такого здорового парня, чтобы он обмочил штаны?
¿ Quién puede hacer que un tipo fuerte y grande como ese se asuste y se orine los pantalones?
Я не понимаю, я что рассылаю какие-то особенные феромоны, что притягиваю только парней с темным прошлым? Извини, не хотел тебя напугать.
No lo entiendo, ¿ despido algún tipo de feromona que atrae hacia mi a chicos oscuros y perturbados? Lo siento, no quise asustarte.
Извини, я не хотел напугать тебя
No quise asustarte.
Я просто хотел напугать их
Sólo trataba de asustarlos
и люди, такие как вы, - вы собираетесь... вы собираетесь напугать их и заставить улететь.
y gente como tú van a... van a espantarlos.
Ты не задержишься на долго, если позволяешь паре грызунов напугать тебя.
No vás a durar, dejas que un par de roedores te asusten.
Он используется во взрывчатках, но можно использовать в случаях, когда вам нужно контролировать размер и форму пламени, что бывает очень полезно при тушении лесных пожаров, при сносе зданий и тогда, когда кого-то нужно до ужаса напугать.
Puede ser usado en artefactos explosivos, pero también en cualquier situación donde necesites controlar la forma y el tamaño de la llama, lo que lo hace muy útil en el trabajo de fuegos forestales, demolición de edificios, y cualquier situación donde quieras asustar terriblemente a álguien.
Они всего лишь хотели сильно напугать Большого брата
Solo intentaban poner un poco el temor de Dios en Gran Hermano.
и всех нас напугать.
Y darnos un susto a todos.
Вы пытаетесь напугать меня?
¿ Estás intentando asustarme?
Я не хoтел тебя напугать.
No quise asustarte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]