Не друзья перевод на испанский
3,582 параллельный перевод
Что согласился помочь мне с учебой через день после того, как Дэймон заявил, что мы не друзья и что больше никогда не хочет видеть мое лицо.
Ofrecerte voluntario para ayudarme a estudiar el día después de que Damon declarase que no podemos ser amigos y que no quiere volver a ver mi cara nunca más.
Мы не друзья, и я не твой новый спасательный жилет. И я определённо не собираюсь быть твоей новой Мидоу.
No somos amigas, no soy tu nuevo manto protector, y definitivamente no voy a ser tu nueva Pradera.
Последняя наша встреча доказала, что мы не друзья.
Claro que nuestra última interacción probó que no somos amigos.
И сейчас я чувствую себя ничтожеством, только потому что я ничтожество в глазах моих друзей, что значит, что они мне не друзья.
Ahora me siento inútil sólo porque soy inútil en relación con mis amigos Lo que significa que no son mis amigos.
Мы больше не друзья.
Ya no somos amigos.
И я не допущу, чтобы хоть одно мгновение этого потрясающего, изменившего мою жизнь опыта разрушили двое друзей, которые и не друзья мне вовсе...
Y no voy a dejar que ningún momento de esta increíble experiencia que te cambia la vida sea arruinado por dos amigos que ni siquiera son mis amigos.
Мы больше не друзья?
¿ Ya no somos amigos?
Друзья не могут заполнить твою жизнь, Карен.
Los amigos no pueden cubrir todas tus necesidades, Karen.
Они не просто мои друзья.
No son solo mis amigas.
Забавно.. моя мама была убеждена, что я не буду стесняться тусоваться с ней, если мои друзья узнают, что она классная.
Historia divertida... mi madre estaba convencida que no estaría avergonzado de estar con ella si mi amigos pensaban que ella era genial.
Что она действительно не понимала, так это, что мои друзья были придурками.
De lo que ella no se daba cuenta es que mis amigos eran idiotas.
Не знаю, и его друзья тоже.
No lo sé, ni tampoco sus amigos.
Не думаю, что у вас тут есть друзья.
No creo que tengáis amigos aquí.
Потому что весна полностью над нами, друзья мои, и с ней вековая возможность обогатить свою жизнь.
Porque tenemos la primavera encima, amigos míos, y con ella, la oportunidad de enriquecer nuestras vidas.
Мы просто друзья с работы, чувак. Не сходи с ума.
Somos amigos del trabajo, no te montes películas.
Не хочешь выпить со мной, но чтобы мои друзья не пялились?
¿ Quieres tomarte algo conmigo sin que mis amigos estén mirando?
Хотя твои друзья не дали мне выбора.
De nuevo, tus amigos no me dan en realidad mucha opción en el asunto.
Пока она не понимает, ее друзья в опасности.
Hasta que se dé cuenta de que sus amigos están en peligro.
Я говорила про напряжение и неловкость, про то, что не знаем, как вести себя. Можем просто быть друзьями, и вести себя как друзья? Оуч.
Es decir, toda la parte tensa, incómoda, de no sé qué hacer. ¿ Podemos solamente ser amigos y hacer cosas amigables?
Нет, мои маленькие друзья расисты, я ни разу в жизни не дрался.
No, mis amigos racistas, en mi vida me he metido en una pelea.
Я не знал, что вы с ним друзья.
No sabía que fueran amigos.
Раньше не были, а теперь друзья.
No lo eramos, pero lo somos ahora.
Друзья мои... полагаю, вы не осознаёте, насколько вы не вовремя.
Mis amigos... No creo que seáis consciente de vuestro mal momento.
Не понимаю, почему ты и твои друзья, пережив столько потерь, готовы снова рискнуть ради кого-то вроде Дерека Хейла.
Me pregunto por qué, cuando tú y tus amigos habéis sufrido tanta pérdida, os arriesgaríais de nuevo por alguien como Derek Hale.
Друзья, не поймите меня не правильно.
Pero no se equivoquen conmigo.
Мне не нужны друзья, Марти.
No necesito amigos Marty.
Мои друзья не особо хотят со мной общаться сейчас.
Mis amigos no están siendo muy prolíficos últimamente.
Я даже не знаю, друзья ли мы
Y ni siquiera sé si seguimos siendo amigos.
-.. любимые, друзья семьи, чьи имена я никогда не запоминаю,
- amantes, antiguos amigos de mi famila, cuyos nombre nunca puedo recordar,
Прикольно, ведь мы с тобой друзья не разлей вода, так что я уже знаю твой ответ.
Lo que es graciosísimo porque obviamente, como mejores amigas, yo ya sé tu respuesta.
А если друзья, то ты должна уважать... моё решение, даже если оно тебе не нравится.
Entonces, si realmente somos amigas, respetarás mi decisión aunque no te guste.
Друзья никогда не предлагают встретиться снова.
Los amigos nunca quieren volver a salir.
Новак, у меня есть друзья, которые ищут эту забавную статуэтку, и антиквариат их вообще не интересует.
Novak, tengo amigos que buscan esta simpática estatuilla, y no les interesan ni por asomo las antigüedades.
Она никогда не сделает плохой выбор, пока её друзья наблюдают.
Nunca va ha querer tomar malas elecciones con todas sus amigas observando.
'И с тех пор мои друзья ко мне не приходили..'
'Y desde entonces, no volvieron mis amigos...''... ni tampoco sus llamadas'
По-моему, друзья - это всего лишь способ отвлечься от страха смерти и вечной темноты, которая следует за ней.
Creo que son algo que la gente usa para distraerse de su miedo a la muerte y la oscuridad eterna que le sigue.
Мы не друзья.
¡ Eh! No simpático.
А мы с ней большие друзья.
La muerte y yo ya nos hemos encontrado.
Да, Эрика придуривалась, не стеснялась, на глазах у всех, пока не появились друзья.
Sí, Erica dio rienda suelta a su carácter matado y no le importó quién la viera, hasta que aparecieron sus amigos.
Чтобы друзья не в видели меня в очереди на какой-то фильм про космос, которым меня шантажировал мой тупой братец.
No quería que mis amigos me vieran en la fila de una película del espacio a la que que fui por chantaje de mi bobo hermano pequeño.
Друзья рассчитывали, что я их проведу, и пути назад не было.
Llegamos hasta este punto. No podíamos retroceder.
Друзья не стреляют друг в друга. Хм-м-м. Что это за тюрьма?
Los amigos no se disparan entre ellos. ¿ Qué tipo de prisión es esta?
Будешь смотреть, как умирают твои друзья, но ничего с этим не сделаешь.
Verás a amigos morir y no harás nada al respecto.
И вы друзья - не разлей вода.
Eso es correcto.
Мои друзья и семья, они пытались помочь мне, но я не позволяла.
Mis amigos y mi familia, trataron de ayudarme, pero no me lo permiten.
Пытай меня, как твои друзья, но я не могу тебе сказать то, чего не знаю.
Tortúrame como hicieron tus amigos, porque no puedo decirte algo que no sé.
Мы еще не настолько близкие друзья.
Tú y yo... no estamos en ese punto, todavía.
Тогда, полагаю, это означает, что ты слышал, как я сказал, что мы еще не настолько близкие друзья.
Entonces supongo que eso significa que me escuchaste decir que tú y yo aún no estamos en ese punto.
Нет, это были не мои друзья.
No fue ninguna de mis amigas.
Но мы уже столько раз это обсуждали, и мы условились, что мы просто друзья, хорошо? Не так и важно.
Pero ya hablamos de esto quedamos que solo eramos amigos no es tan importante.
Итак, как же до тебя так и не дошло, что твои маленькие друзья просто исчезают отсюда?
Así que, ¿ cómo es que nunca te diste cuenta de que tus pequeños compañeros estaban desapareciendo de este lugar?
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзьях 24
друзья говорят 20
не дразни меня 54
не дрейфь 73
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзьях 24
друзья говорят 20
не дразни меня 54
не дрейфь 73