Не думаешь перевод на испанский
12,562 параллельный перевод
О, не думаешь, что в этом есть некая поэзия?
Oh, hay poesía en eso, ¿ no le parece?
Моё мнение не важно, Крейн. Ты так не думаешь?
Lo que yo piense no es importante, Crane. ¿ Qué piensas tú?
Ты же не думаешь, что они были вкуснее, потому что они были краденные? Есть только один способ это выяснить.
No creerás que esos sabían tan bien porque eran robados, ¿ cierto?
Разве ты не думаешь, что я опасна?
¿ No cree que sea peligrosa?
Это опять происходит.. Не думаешь?
Está pasando otra vez... ¿ no?
Ты не думаешь, что это ее?
- ¿ No creerás que es ella?
Ты не думаешь, что мне хотелось бы его смерти?
¿ No crees que lo quiero muerto?
Ты не думаешь, что учитывая все, что мы видели, что все мы видели, что есть шанс и Лорел жива?
¿ No pensarás ahora que con todo lo que hemos visto, con todo lo que todos hemos visto, hay una posibilidad de que Laurel vuelva?
Ты ведь не думаешь, что это как-то связано с лишением сна и наркотиками?
¿ No creerás que esto tiene algo que ver con la falta de sueño y los narcóticos?
Ты не думаешь, что Дженни с детьми и так настрадались?
¿ No piensas que los niños de Jenny ya tienen suficiente carga?
Прошло уже три. Ты не думаешь, что они с Клэри...
¿ No crees que él y Clary estén...?
Ты заводишь ребенка, хвалишься этим и больше ни о чем не думаешь.
Tienes un hijo así no piensas en nada más. Es práctico.
Ты ведь не думаешь, что я вновь спасу твою жалкую шкуру?
¿ Crees que me interesa salvar tu inútil vida otra vez?
Я знаю что он из.... ты думаешь я не знал?
Sé que era... ¿ crees que no lo sé?
А ты сам как думаешь? Не знаю.
- ¿ Qué crees tú?
Господи, неужели ты думаешь, что я этого не знаю?
- Jesús, ¿ crees que no lo sé?
Думаешь, я не могу тебя выследить, когда ты треплешься по сети о сборищах уродов, просто потому, что тебя никто не видит?
¿ Crees que no puedo saber quién eres... cuando estás online hablando de reunir frikis... solo porque no estamos cara a cara?
Ты думаешь, что Мэй не справится.
No crees que May pueda con esto.
Я знаю, ты думаешь. что не можешь рисковать потерей нас, но нагло утверждать, что мы провалимся.
Sé que piensas que no puedes arriesgarte a perdernos, pero eso es asumiendo que falláramos.
Думаешь, он не всерьёз?
No crees que lo diga en serio.
Думаешь, я об этом не волнуюсь?
¿ Crees que eso no me preocupa?
Думаешь, я не пошлю людей по твоим следам?
¿ Crees que no enviaré hombres para encontrarte?
Ты думаешь, что я не смогу быть Альфой?
¿ No piensas que yo podría ser el alfa?
Сара, я знаю, что ты думаешь, но ничего из того, что мы здесь выяснили не является твоей виной, как и то, что ты хочешь изменить это, но будущее Вандала Сэвиджа можно предотвратить.
Sara, sé lo que debes estar pensando, pero nada de lo que ha pasado aquí es culpa tuya. No tenías la oportunidad de cambiarlo, pero el futuro de Vandal Savage se puede evitar.
Думаешь, что я не поверил бы, что это была самозащита?
¿ Crees que no me iba a creer que fue en defensa propia?
Думаешь, я такого не видела?
¿ Crees que no he visto esto antes?
Думаешь я не делаю всё, что бы вернуть её?
¿ No crees que estoy haciendo todo lo que puedo para sacarla de esto?
Думаешь, я не пытался?
¿ No crees que lo he estado intentando?
Ты не знаешь меня! Ты думаешь, что знаешь, но ты не знаешь.
Finalmente, hicimos un descubrimiento bastante sorprendente.
Если ты думаешь, что я не способен сжечь это место до тла, ты сильно ошибаешься
Si crees que no quemaría este sitio hasta sus cimientos, estás gravemente equivocado.
И я правда не знаю, что ты думаешь о моих способностях.
Y no sé qué crees que soy capaz de hacer.
Я не знаю, что хуже... То, что ты в это веришь, или думаешь, что поверю я.
No sé qué es peor... que te creas eso, o que esperes que yo me lo crea.
Если ты думаешь, что это плохо, вспомни, что ты не один, кому приходится сидеть в металлической коробке.
Si crees que es malo trata de recordar que no eres quien está prisionero...
Думаешь, я не знаю, чего я стоил тебе?
¿ Crees que no sé lo que te cuesto?
Ты мне соблазн, потому что думаешь не о том, что Божье, но что человеческое!
Tu mente no está con Dios sino con la de los hombres ".
Ты все ещё думаешь, что мы не можем выиграть?
¿ Aún piensas que no podemos ganar?
Ты, должно быть, считаешь меня тупым, раз думаешь, что я не подозревал о возникновении твоих способностях.
Debes haberme tomado por estúpido por no sospechar que tus poderes hubieran emergido.
Дебс, я понимаю, что ты думаешь, что ребёнок поможет тебе вернуть Дерека, но если он бросил тебя в такой ситуации, значит, он тебя не достоин, и ты будут другие, которых ты полюбишь...
Debs, sé que crees que quedándotelo recuperarás a Dereck, pero si te ha dejado así, entonces no te merece y ya habrá otros chicos que te quieran...
Как думаешь, это было не слишком?
¿ Crees que ha sido demasiado?
Думаешь, я не романтик?
¿ Crees que no soy romántica?
Послушай, Саймон, это правда не настолько плохо, как ты думаешь. Такое ведь случается?
No es tan malo como crees.
Если ты думаешь, что я буду разговаривать с тобой по-другому, потому что ты Папа, то позволь я тебе кое-что скажу, Ленни. Этого никогда не будет. Никогда!
Si crees que te voy a hablar distinto por ser el papa, te aseguro, Lenny, que eso no va a pasar nunca.
Еще мальчиком, когда моя любимая футбольная команда Неаполя проигрывала, думаешь, я не чувствовал легкой симпатии к Авелино?
De pequeño, cuando el Nápoles, mi equipo de fútbol favorito, tenía problemas graves, ¿ no crees que me empezaba a caer simpático el Avellino?
- Ты думаешь, я пошла бы на все эти проблемы, чтобы даже не сфотографироваться с Папой?
- ¿ Con todo lo que he pasado y no voy a tener ni una foto con él?
Почему ты думаешь, что не можешь доверять себе?
¿ Por qué cree que no puede confiar en usted?
Думаешь, я не замечаю?
¿ Crees que no me he dado cuenta?
О, думаешь, я это не сделаю?
¡ No creas que no lo haré!
Думаешь, я не вижу?
¿ Crees que no lo veo?
Думаешь, никто не заметит, что происходит?
¿ Crees que no hay nadie mas va a dar cuenta de lo que esta pasando abajo?
Думаешь, я не знаю?
¿ Crees que no sé eso?
Если ты думаешь, что Институт хорошо спрятан, подожди, пока не увидишь это место.
Si piensas que el Instituto está bien oculto espera a ver ese sitio.
не думаешь ли ты 73
не думаешь же ты 23
думаешь 20114
думаешь я не знаю 19
думаешь ли ты 23
думаешь это смешно 26
не думаю 13633
не думай так 39
не дуйся 61
не думай 792
не думаешь же ты 23
думаешь 20114
думаешь я не знаю 19
думаешь ли ты 23
думаешь это смешно 26
не думаю 13633
не думай так 39
не дуйся 61
не думай 792
не дурак 31
не думала 710
не думай обо мне 20
не думал 1277
не думали 33
не думая 50
не дури 156
не думайте 294
не думал я 30
не дурно 18
не думала 710
не думай обо мне 20
не думал 1277
не думали 33
не думая 50
не дури 156
не думайте 294
не думал я 30
не дурно 18