Не один из нас перевод на испанский
579 параллельный перевод
Я понимаю о чем выдумаете, вы оба вы думаете, что я ничего не знаю о мужчинах пусть это вас не беспокоит не один из нас не писал эту книгу а что бы вы сделали будучи Марком Уинстоном?
Le falta entrenamiento. Lo siento. Le echaré una mano.
"Он - не один из нас, он не член стаи" "Так давайте сделаем из него козла отпущения!" Ты по-прежнему считаешь...
No es uno de los nuestros, un miembro de la tribu así que la tribu tiene que encontrar un chivo expiatorio para reafirmar su tambaleante postura.
Видите ли, вы уже не один из нас.
Ya ves, ya no eres uno de nosotros.
Он больше не один из нас.
Él ya no es uno de nosotros.
Раэль, он не один из нас.
Rael, no es como nosotros.
Он больше не один из нас.
Ya no es uno con nosotros.
Но не один из нас не может ею воспользоваться, мы не похожи на эйджеков.
Ninguno de nosotros podemos usarla, no tenemos pinta de Ajacks.
Командир неплох, для немецкого солдата, но... не один из нас.
El sargento a cargo es una bestia, pero en el fondo nos odia a todos.
Почему вы так уверены, что это не один из нас?
¿ Porqué está tan seguro que no fué uno de nosotros?
Всё же он не один из нас.
No es uno de los nuestros.
Он не один из нас. Он не один из кого-либо.
No es uno de nada.
Ни один из нас, не желает никакой войны, так что я иду домой.
Ninguno de los dos la deseábamos, así que me voy a ir a casa.
ћы воспроизводили это не один, а семь раз так, чтобы каждый из нас смог увидеть это с разных мест.
No sólo una vez, sino siete para poder verlo... cada uno desde distintos puntos.
Один из нас спит беспокойно, не так ли?
Creo que dormir placidamente hace mucho bien ¿ No cree?
Ни один из нас не узнает.
No nos enteraremos.
Как могли они сделать новые замеры времени и ни один из нас не знал об этом?
¿ Cómo pueden habernos cronometrados sin nosotros saberlo?
И если Вы не послушаете меня, то один из нас должен будет уехать из этого дома.
Y si no me hace caso, las dos nos iremos de esta casa.
Один из нас - будет, а двое - не будут.
Puede que uno de nosotros, sí. Las otras dos, no.
Но ни один из нас не турист.
Pero ninguno de los dos es un turista.
Разве один из нас не сможет получит работу?
¿ Por qué no íbamos a conseguir alguno?
Ни один из нас, внешних галактик, не пошел в ваши.
Ninguna de las galaxias exteriores fue a la suya.
Ни один из нас не хочет уйти. Все мы желаем остаться в момент победы.
Queremos quedarnos por el momento de la victoria.
Ни один из нас не знает, где наши собственные оригиналы.
La máquina en el Centro Médico?
Скоро он станет таким сильным, что ни один из нас не сможет устоять.
Pronto será tan poderoso que nadie podrá resistir.
" поскольку ни один из нас не готов измениться.
" porque ninguno de los dos quiere cambiar.
Но действительно, ни один из нас работая в физике, не заинтересован миром, только заинтересован на собственной карьере и заработать достаточно денег, чтобы иметь виллу, автомобиль.
A decir verdad, a todos nosotros el universo nos importa un rábano. No vemos más allá de nuestras narices. Estudiamos física para hacer carrera y ganar Io suficiente... para tener un chalé, un coche...
Если что-нибудь пойдет не так, один из нас сможет найти его.
Entonces, si algo va mal, uno de nosotros puede descubrir.
Послушайте, разве вы не понимаете, что вы один из нас?
Mira, no te das cuenta de que eres como nosotros?
Ты не пораженец. Ты один из нас!
- Eres uno de nosotros.
Hи один из нас не заметил, как она ушла. Мы все спали.
No la vimos marcharse, dormiamos.
Мы Фашисты - единственные истинные анархисты Естественно, как только мы стали... управлять государством, истинная анархия пришла к власти Однако, смотрите на их непристойные телодвиженя... похоже на язык глухонемых... по закону ни один из нас не может прерывать, независимо от того какой властью он обладает
Nosotros los fascistas somos los únicos y verdaderos anarquistas naturalmente una vez que nos hemos hecho amos del estado, la verdadera anarquía es parte del poder sin embargo, mirar sus gestos obscenos es como el lenguaje de los sordomudos con un código que nadie puede romper, por grande que sea su poder
Решать будет не кто-то один из нас.
Ninguno de nosotros va a decidirlo.
Но ни один из нас так и не достиг твоего уровня мастерства.
Ninguno de nosotros es de cerca de su clase.
Хopoшая для нас oбoих. Один из актёpoв забoлел, и тpи дня спектаклей не будет.
Uno de los actores ha enfermado y han suspendido la representación tres días.
Один из нас! Я не понимаю ничего. Я слишком глуп, чтобьi понять всезнайку Господина Писателя.
¡ Soy demasiado tonto para comprenderlo!
Один из нас должен попытаться говорить с ней. Хорошая идея.
Uno de nosotros tiene que hablarle.
Конечно, но ни один из нас не хочет этого.
Por supuesto. Pero ninguno de los dos quiere hacerlo.
Так по крайней мере один из нас сумеет вернуться к Прайму.
No me atraparas tan facilmente!
Не из баловства он, один у нас мужик остался, на него вся надежда.
No hay mal en ello. Él es el único en quién hemos depositado todas nuestras esperanzas.
Ни один из нас не слушал в ту ночь.
Los dos no oímos nada esa noche.
- Ты один из нас, не так ли, Кляйнман?
- Estás con nosotros, ¿ no?
Я думаю о том, что может быть такая ситуация когда один из нас придет домой не один.
Porque podría darse una situación en la que uno de nosotros llevara a alguien a casa.
Я не успокоюсь, пока один из нас не окажется за решеткой. Ты.
No descansaré hasta que uno de nosotros esté encerrado- - ¡ tú!
Согласно записям, убийство было совершено из "Дэвиса.32" И у нас не зарегистрирован ни один человек, у которого бы был такой.
Sabemos que el arma era una Davis 32, según los archivos... no tenemos fichado a nadie que la usara.
Если мы не остановимся, один из нас умрёт.
Si seguimos asν, uno de nosotros morirα.
Мы ни с кем не объединялись. Один из ваших людей выстрелил в нас из оружия.
¡ Eso no es cierto!
Друзья, я всегда гордился тем, что ни один из нас доселе не окольцован! Но годы идут, и приходит гнетущее чувство, что хорошо бы погулять на свадьбе у тех, кто мне действительно дорог!
Queridos amigos, siempre he estado orgulloso de que ninguno de nosotros lleve la argolla pero con el paso del tiempo, uno empieza a preocuparse.
Не инквизиция. Один из нас.
No por la Inquisición, sino por uno de nosotros.
Ни один из нас не хотеть уходить.
Ninguno de nosotros quería irse.
Один из нас не вернется, ведь так?
Uno de nosotros no volverá, ¿ no es así?
здесь мы нашли то, что ни один из нас не захочет бросить.
Aquí hemos encontrado algo que ninguno de nosotros está dispuesto a abandonar.
не один раз 31
не один 90
один из нас 192
из нас 25
не одни 17
не одна 55
не одно 16
не одна из них 24
не одновременно 16
не одно и то же 54
не один 90
один из нас 192
из нас 25
не одни 17
не одна 55
не одно 16
не одна из них 24
не одновременно 16
не одно и то же 54