Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ Н ] / Не очень много

Не очень много перевод на испанский

823 параллельный перевод
Я потеряла работу, поэтому у меня не очень много денег...
He perdido mi trabajo, así que no tengo mucho dinero...
Там не очень много.
No le ayudará mucho.
Но не очень много.
No mucho.
Это не очень много, и я буду в безопасности.
Durante ese tiempo... Estaré protegido.
Не очень много.
No son muchos.
Я не очень много знаю о поцелуях. Ты должен показать мне.
No sé mucho de besar, deberás enseñarme.
Дела мисс Ченнинг сейчас в полном порядке и у меня не очень много работы.
- He arreglado las cosas de la Srta. Channing, y ya no hay suficiente trabajo para mantenerme ocupada.
Не очень много, но лестные.
No sé cómo pudieron enterarse.
И - не очень много льда.
Con poco hielo.
У меня не очень много времени.
No tengo mucho tiempo ahora mismo.
У меня в последнее время не очень много работы.
He estado haciendo muchas investigaciones últimamente.
- Они не очень много с собой взяли.
- No se llevaron muchas cosas.
Он стоит не очень много.
No vale gran cosa.
У меня силы воли не очень много.
Yo estoy algo achispada también.
Вы видите, мой муж проводит со мной не очень много времени
Verá, mi esposo no tiene mucho tiempo para estar conmigo.
Ну, он говорил не очень много.
Bueno, no ha dicho demasiado.
Извините, не очень много.
Lo siento, no era mucho.
Боюсь, я вообще знаю не очень много об атомной... радиации.
Me temo que no sé mucho sobre radiación... atómica.
- Не очень много.
- No es mucho.
Я не очень много знаю о нем.
En realidad, no sé mucho de él.
- Наверно у вас много персонала? - Не очень много.
- ¿ Se necesita mucho personal?
У нас не очень много времени.
Hay poco tiempo.
Дайте им что-нибудь, но не очень много.
Dales algo, pero no mucho.
Я как будто был в не сознании, как будто выпил очень много.
Estaba como desmayado, como si hubiera bebido mucho.
Не очень-то много времени чтоб попрощаться.
Tenemos poco tiempo para decirnos adiós.
Ты работал очень много, пока не появился Темпестад.
Te esforzaste hasta tener un caballo tan bueno como Tempestad.
Но, я не планирую делать очень много сегодня.
No había previsto hacer gran cosa hoy.
- Вам не кажется, что это очень много?
- ¿ No cree que es demasiado?
Дом очень незауряден. И здесь не жили много лет.
Está totalmente pasada de moda, y ha estado deshabitada durante años.
... мне нужно очень много. Например, Никола? Не могу сказать тебе этого.
Ser feliz para mí, Mara... sería tener un montón de cosas.
Они все же не напечатали о нас очень много.
No dicen mucho.
- Не очень много.
No mucho.
Не очень много, но все же чек.
Acaba de llegar un talón del director. No es mucho, pero es un cheque.
Я много думал, и... Я знаю, иногда я выгляжу не очень умным, но я не слепой.
Lo he estado pensando bien y reconozco que a veces soy algo lento, pero tengo ojos.
Я бежал, очень много, У меня не было возможности увидеть...
He estado dando tantas vueltas que, no he tenido oportunidad de ver...
Нас не очень - то много.
Pero no están todos.
У меня очень много работы, я думаю, что у меня не получится найти время для встречи, извините.
Tengo mucho trabajo, pienso que no puedo escaparme, lo siento.
Не очень-то много для рабочего космического корабля.
Que no parecen muchos para la dotación de una nave espacial.
Ну здесь не очень много.
( Al ver que no hay nadie en la iglesia, Polly y Ben bajan a la cripta ) Bueno, no hay mucho por aquí abajo.
Я не видел жену очень много лет.
Hace muchos años que no veo a mi esposa.
Не очень-то много.
Aquí no hay mucho.
Я знаю, что не могу много просить но даже если и так, признай, что ты не сдавал мне меченые карты уже очень долго.
Sé que no puedo pedir mucho, pero aun así, debes reconocer que hace tiempo que no me lo pones nada fácil.
Только больше никаких убийств, а не то их будет очень много.
Sólo, nada de matar o correrá mucha sangre.
Простите, я не местный тут, поэтому я много чего не понимаю, я знаю, что будет очень нехорошо, если мы будем ссориться или мы не будем контролировать свое поведение.
Caballeros, perdónenme. Yo aquí soy un extraño, así que estoy un poco perdido en todo esto. Pero creo que sería penoso pelearnos entre nosotros.
- Боюсь, не очень много.
- ¿ Qué dice?
Я много раз хотел обратиться к вам, но вступительный взнос очень высок для нас поэтому я даже не надеялся.
Más de una vez pensé en molestarle. Pero la entrada era mucho dinero para nosotros y... y siempre me desanimaba.
Хоть в ней ещё и много очень человеческого, но все-таки уже чувствуется потустороннее, чувствуется этот смех.
Una escena magnífica, y hasta la música se puede oír, vaya. se manifiesta ya el otro mundo, la risa, ¿ no?
И она знает много, очень много, эта Мелинда. Не так ли?
Y ella sabe mucho demasiado Melinda. ¿ No es cierto?
О ней всегда говорили очень много.
También de esas islas. Esas islas del delta...
Очень много снега и я практически не выхожу.
Hay mucha nieve y no salgo mucho.
Значит так, как я говорил, с основным двести десять и с неполным всего имеем шестьсот восемьдесят, но здесь очень много людей, и это будет не просто...
Como he dicho, señor director, tenemos 210con graduado escolar... tenemos 680, pero hay aquí un montón de gente...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]