Не очень часто перевод на испанский
136 параллельный перевод
Не всегда, не очень часто, но... иногда...
No siempre, ni muy a menudo, pero... Pero a veces...
Да, но он не очень часто приходит ко мне.
Pero no viene a menudo a verme.
Не очень часто, но бывают.
No son muchos, pero los tienes.
- Не очень часто.
No muy seguido.
Но не очень часто.
Pero no muchas veces.
Как вы понимаете, нас... Нас не очень часто выпускают.
Como se puede imaginar, ellos no nos dejan salir mucho.
Не очень часто, дорогая сестра, не очень часто.
No tan a menudo, dulce-dulce Suzie.
Не очень часто, время от времени.
Vengo de vez en cuando.
Когда мы остаетесь ночевать в чьем-то доме, неожиданно, и они поселяют вас на ночь в маленькую комнату, в которую они не очень часто заходят...
¡ Y si te tienes que quedar a pasar la noche en casa de alguien, de improviso, y te dejan una pequeña habitación para dormir...!
Понимаешь, он не очень часто появлялся на уроках.
Ya sabes, no iba mucho a clase.
Я не очень часто их вижу.
No los veo mucho.
- Не очень часто.
- No mucho.
Я знаю, я в последнее время появлялась не очень часто...
Hola, Kimmy. Sí, sé que últimamente no estoy muy amistosa.
Наверное, поэтому я тебя не очень часто вижу.
Por eso debe ser que no te he visto mucho.
Ну похоже, не очень часто, учитывая, что ты разместил уже три сообщения.
Pues, parece que no tan frecuentemente, considerando que has publicado tres mensajes.
Не очень часто ты приезжаешь сюда, да?
Ya no vienes mucho, ¿ verdad?
- И более того... Очень часто то, что кажется серьезным основанием для развода не является таковым на самом деле.
- En principio, lo que parece una buena razón para el divorcio no lo es tanto.
Да, очень часто бывает, что люди не отступаются, пока имеют возможность.
- En parte, sí. La gente suele arrepentirse cuando ya no está a tiempo.
Нет, я не бываю в Нью-Йорке очень часто.
- ¿ A menudo? No, no he venido muy a menudo.
- Не всегда, но очень часто.
Pero nunca es fácil.
- Очень часто... - С нами бы ничего не могло случиться, пока у нас было кольцо времени.
- Realmente no hay nada que pueda ir mal... con el Anillo de Tiempo.
Вы не обязаны отвечать, но часто это очень помогает в расследовании.
No tiene por qué contestar, pero suele facilitar nuestras investigaciones.
Среди противоречивости любви, рассматриваемой Мольером любить то, что тебе не подходит это приём, который автор использует очень часто.
Entre las incoherencias de amor, consignadas por Molière amar a la persona inadecuada... ocurre con frecuencia.
[13 считают, что не делают это ] [ 6 не делают это ] [ 5 дали другие ответы ] [ 25 делают это не очень часто] Итак, даже сегодня отаку разговаривают в одиночестве.
y recientemente aqui ha habido muchos titulos de adultos.
Не очень то часто.
Bien.
Не будь идиотом, просто эти девчонки, они очень часто...
No te preocupes. La azafata exagera.
По библиотечным карточкам. Очень давно. Ты не знала, как часто мы встречались в библиотеке.
No sabes cuantas veces nos hemos cruzado en la biblioteca.
Знаете, Элейн очень часто мы не видим леса за деревьями.
Sabes, Elaine varias veces no podemos ver el bosque desde los árboles.
ТВ : - Это не очень популярная идея, и вы не часто слышите это, но это правда.
No es una opinión muy popular, no se oye muy a menudo... pero es la verdad.
Я очень любил твою маму, и часто думаю о ней.
"que quería mucho a tu madre... " y todavía me acuerdo mucho de ella.
Они пишут, что очень часто это случается с парнем, не потому что он не может, а потому, что не хочет, сам того не зная.
Dicen que, muchas veces cuando le pasa a un chico... no es que no pueda, es solo que el secretamente no quiere.
Вы часто наносите макияж? Нет, не очень
- ¿ Sueles llevar maquillaje?
Нет боли, меньше вычурности, иногда парение, хотя не в последнее время, и очень часто – вонь.
Sin dolor, menos artísticas, flotantes y apestosas.
Тем не менее когда она прожжет плоть и проникнет вовнутрь, даже очень маленького количества часто достаточно, чтобы проникнуть в кровь и начать распространяться.
Aunque cauteriza la carne cuando arde... una pequeña cantidad a menudo encuentra... la manera llegar a la sangre y empieza a extenderse.
Да, очень часто, но в эту субботу я не иду на вечеринку,
S, siempre hay fiestas, pero no voy a ninguna este fin de semana
Нет, я очень часто высовывают язык, когда не хочу заниматься сексом.
No, no es verdad, muchas veces saco la lengua sin tener ganas de sexo.
.. есть слово которое физики употребляют очень не часто
Hay una palabra que los físicos usan... muy ocasionalmente...
Я не вижу... Это называется судорожное сокращение, оно очень часто бывает, когда ты засыпаешь.
no veo que... es muy común cuando te quedas dormido.
Я очень часто пользуюсь языком жестов, поэтому, я не знаю как сказать.
Siempre estoy haciendo lenguaje para sordos, así que se me olvidó hablar.
( Мацутаке - осенний гриб, в Японии свежие мацутаки очень дороги, поэтому их часто импортируют ) Ты и о них не знаешь?
¿ Cómo?
В Древней Греции, человека, который приносил плохие новости, казнили и и политики, которые приносят плохие новости очень часто не переизбераются.
En la Antigua Grecia, quien llevaba malas noticias era ejecutado. Y los políticos que traen malas noticias, no son reelegidos.
Когда у нас с Джен было кабельное, мы часто смотрели реалити-шоу под названием "Наука выживать" и... Очень интересное, об одном парне, он забирался черт знает куда и просто пытался не погибнуть, не попасть в зубы животным или... не перегреться на солнце.
Cuando Jan y yo teníamos TV satelital solíamos ver este reality show llamado Sobreviviente era interesante, porque era sobre un tipo que se iba al medio de la nada y trataba de no morir, de no ser comido por un animal o de sobreexponerse.
огда мы увидели, сколько народу собралось - € была очень тронута... — только внимани € к музыке... я думаю, что большинство людей пришло просто потому, что у них не так уж часто выпадает возможность - сходить на концерт послушать музыку...
Tuvimos una acogida estupenda. Me sorprendió un poco. Pero también es normal que tuviese tan buena acogida.
Когда Чжон Чжу ловит настроение, может очень красиво подавать. Проблема в том, что ловит он его не часто. Таких игроков довольно много.
Oh Dios mío, estoy loca por preocuparme si comiste o no.
А потом, очень часто голосуют, чтобы не отрываться от коллектива.
Además, las personas frecuentemente votan solo para no estar aislado del grupo.
А он очень любит эту корову, а он совсем не часто кого-либо любит! Так что... помогите.
y a el realmente le importa esa vaca y a Bart normalmente no le importa nada, así que ayúdalo.
Но, фактически, учитывая данные нам возможности помогать, и мир, в котором мы живем, думаю, очень часто у вас не получается помочь кому-то, хотя вы и могли это сделать.
Pero, uh, en realidad, dadas las oportunidades que tenemos para ayudar y dada la forma en que el mundo es, pienso que muy seguido realmente estás fallando en beneficiar a alguien, cuando podrías hacerlo.
Размышляя о гендере и, в большей степени, о насилии над секс-меньшинствами и гендерными меньшинствами, размышляя о людях, чья гендерная презентация не соответствует общепринятым идеалам женственности и маскулинности, я обнаружила, что все это очень часто сводится
Contra... las minorías sexuales o las minorías de género las personas que tienen una presentación del género que no se ajusta a los estándares ideales de la femineidad o masculinidad es que muy frecuente... todo se reduce a... tu sabes, cómo las personas caminan, cómo usan sus caderas, qué hacen con las partes de su cuerpo
Мы не очень хорошо знакомы, и тебе еще предстоит узнать,.. как часто я люблю говорить о том, что мне сложно творить.
No me conoces muy bien, pero me dejaste enganchado, tengo una tendencia a darle y darle con lo difícil que me resulta escribir.
Протоны будут сталкиваться так часто, что ваши шансы увидеть что-то невероятно интересное и базисное очень высоки, то, что было в самом начале, то, что ещё никто не видел, и мне кажется, что это будет самое привлекательное место в тот момент.
Colisionaran protones tan a menudo que las probabilidades de ver algo son las más interesantes y altas jamás conseguidas hasta ahora y no puedo pensar en un mejor lugar donde estar en este momento.
Слушайте, я не говорю это очень часто.
Mira, yo no digo esto muy a menudo.