Не скажешь перевод на испанский
3,940 параллельный перевод
Ничего не будет пока ты не скажешь...
No lo haré hasta que me digas...
Не скажешь мне, куда мы направляемся?
¿ Me quieres decir a dónde vamos?
Я никуда не уйду, пока ты мне не скажешь.
No me voy a ir a ningún lado hasta que me lo cuentes.
- Говори! Если ты не скажешь, буду всю ночь в догадках мучиться :
Dímelo, si no esta noche me acostaré pensando :
Не скажу, если ты не скажешь.
No lo diré si no quieres.
Не скажешь мне, какие?
¿ Me vas a decir el qué?
"но по нему этого не скажешь, Миллер".
"pues no lo parece, Miller."
А пока ты будешь нашим гидом, и ты не скажешь никому.
Mientras tanto, serás nuestro guía, y no se lo dirás a nadie.
Не скажешь, почему ты спрашиваешь об этом?
Ahora me gustaría saber por qué estás preguntando.
Ты войдешь туда, как обычно, ничего никому не скажешь.
Entra, actúa normal, y no digas nada.
— Тина, ты ничего не скажешь ни маме с папой, ни кому бы то ни было ещё, слышишь?
- Tina, no vamos a decirle nada a mamá o a papá o a nadie, ¿ me entiendes?
Да, а я надеялся ты этого не скажешь.
Sí, esperaba que no dijeras eso.
Так что чем быстрее ты мне скажешь, чем ты занимаешься с известными барыгами, тем быстрее ты сможешь пойти на своё собрание АА и не рассказывать там об этом.
Cuanto antes me digas por qué estás rondando narcotraficantes antes llegarás a tu reunión de AA para no hablarlo.
Лучше и не скажешь.
¿ Y quién lo puede decir más claro?
Ты же не скажешь ей, что видел меня, да?
¿ No le dirás que me has visto, verdad?
Не скажу, если ты не скажешь.
No lo haré si tú no lo haces.
Не скажешь же : "Иди на улицу Вязов 415".
No puedes decir simplemente "Vete al 415 de Elm Street,"
Если ты не скажешь, в чем мой толк в Pied Piper, Я уйду.
A menos que me digas en este instante qué puedo hacer por el Flautista que nadie más pueda, me voy.
Не скажешь зачем?
¿ Quieres decirme el por qué?
Почему ты ей просто не скажешь, что не хочешь жить в Калифорнии?
¿ Por qué no le dices que no quieres mudarte a California?
Я дам тебе крендель, если не скажешь маме.
Tengo una galletas que voy a compartir contigo si no se lo cuentas a tu madre.
Не отстану, пока не скажешь, что ты замышляешь, Брюс.
No hasta que me digas lo que estás tramando, Bruce.
Алан, ты не скажешь, кто ты такой.
Alan, no vas a decir nada acerca de quién eres realmente.
Я не уйду, пока ты мне не скажешь.
No me iré hasta que me lo digas.
Ты даже не скажешь, "Не делай этого"?
¿ No vas a decirme "no lo hagas"?
Но пообещай, что не скажешь подобное на вечеринке.
Pero prométeme que nunca dirás nada como eso en la fiesta.
Чего не скажешь об остальных сотрудниках вашего местного отдела.
Sin embargo, no se puede decir lo mismo de todos los demás de su oficina aquí.
Мы обе знаем, что ты не уйдешь отсюда пока не скажешь правду.
Las dos sabemos que no vas a dejar mi casa hasta que sepa la verdad.
Ты же не скажешь Дженни?
No se lo dirás a Jenny, ¿ no?
Почему ты просто не скажешь нам правду?
¿ Por qué no decirnos simplemente la verdad? Esto no lo va a arreglar.
Обещай, что ничего не скажешь.
Prométeme que no dirás nada.
А затем остальные девять, если не скажешь то, что я хочу знать
Y después de ese, hay nueve más, así que dime lo que quiero saber.
Разве это не так, Уитни? - Как скажешь, мам.
- Lo que tú digas, mamá.
Скажешь им правду, не упоминая про Ищейку.
Solo vas a decir la verdad, excepto por la parte sobre el Hundjager.
Может, ты скажешь это немного громче, потому что я не уверен в том, что люди за пятым столиком уже полностью потеряли аппетит.
Quizá podrías decirlo un poco más alto, porque no estoy seguro de que los de la mesa cinco no hayan perdido su apetito aún.
Нет, если ты скажешь ей этого не делать.
No si le dices que no lo haga.
Надеюсь, это не настолько странно, что ты скажешь нет.
Espero que no sea tan raro para que digas que no.
Меня не волнует, если ты скажешь "нет".
No me importa que digas que no.
И ничего из того, что ты скажешь, меня не остановит.
Nada que digas va a detenerme.
Конечно, при условии, что я надеру тебе задницу, если мне не понравится то, что ты скажешь...
Claro, siempre y cuando tengo permiso a dar una patada en el culo si No me gusta lo que dices.
А то скажешь что-нибудь не подумав.
Vas a decir algo que no piensas en realidad.
Не убьют. Я это сделаю до того как им скажешь.
No me matarán.
Скажешь, его ты с ней видел в такси или нет.
Y ya me dirás si es el mismo tipo al que viste en el taxi.
Я знал, что ты скажешь, как круто там работать, но не знал, что с этого начнёшь.
Sabía que ibas a decirme lo genial que es trabajar allí, pero no pensaba que empezarías por ahí.
Не важно, что ты скажешь, я не буду жалеть,
No importa lo que digas, no me voy a sentir culpable,
Может когда ты поедешь в Филадельфию, ты скажешь ей это? Скажешь, что ее дома ждет не только собака.
Bueno, quizá cuando vayas a Philly le puedes decir que hay mucho mas que un perro esperándola en casa.
Ты же не думаешь, что я собираюсь согласиться со всем, что ты скажешь?
No creerás que voy a estar de acuerdo con todo lo que digas, ¿ verdad?
Скажешь нет - и бам. А этот даже и слезинки не проронит, просто отвернётся.
No nos matamos entre iguales y aquí su hombre no derramará ninguna lágrima mientras mira hacia otro lado.
Если скажешь Ларри кто ты на самом деле, тогда он докопается почему я не сказала ему.
Si le dices a Larry quién eres realmente, entonces querrá saber por qué no se lo dije yo.
Но если ты пойдешь туда и скажешь что убил ее потому что не хочешь мириться с этим больше или играть в игры или продолжать бороться, тогда ты просто трус, Дэниэл.
Pero si vas y dices que la asesinaste solo porque no quieres pasar más por esto y abandonar y no luchar por lo justo, entonces eres un cobarde.
Как только ты это подпишешь, все что ты скажешь здесь, не сможет быть использовано против тебя.
Una vez que firmes esto, nada de lo que diga aquí podrá ser usado en tu contra.
не скажешь мне 18
скажешь тоже 77
скажешь 674
скажешь мне 109
скажешь кому 24
скажешь ему 88
скажешь им 29
скажешь что 65
скажешь ей 39
не скучай 48
скажешь тоже 77
скажешь 674
скажешь мне 109
скажешь кому 24
скажешь ему 88
скажешь им 29
скажешь что 65
скажешь ей 39
не скучай 48
не скажу 635
не сказала бы 45
не скромничай 100
не сказали 57
не сказано 23
не сказал бы 154
не сказав ни слова 93
не сказал 207
не сказала 107
не скучайте 35
не сказала бы 45
не скромничай 100
не сказали 57
не сказано 23
не сказал бы 154
не сказав ни слова 93
не сказал 207
не сказала 107
не скучайте 35
не скажет 23
не скоро 52
не скрою 32
не скажи 34
не сказав 31
не скромничайте 35
не сказав мне 81
не сказать 80
не скажете 52
не скоро 52
не скрою 32
не скажи 34
не сказав 31
не скромничайте 35
не сказав мне 81
не сказать 80
не скажете 52