Неважно перевод на испанский
10,244 параллельный перевод
- Неважно, просто поехали, Отис.
- Solo maneja, Otis. Solo maneja.
Неважно, какие обстоятельства. У нас нет права забирать невинные жизни.
Sin importar cuáles sean las circunstancias, no tenemos derecho a tomar vidas inocentes.
Иди и заведи знакомства, и если тебе по-настоящему нравится твоя работа, то все остальное неважно.
Vas, te conectas con gente y si realmente te encanta lo que haces, todo el asunto masculino es más llevadero.
Это неважно!
- ¿ Dónde está? - No importa.
- Я тебе помогу! Стой! Пойми, это неважно.
¡ Para, no importa!
Неважно, скажи-ка мне : в какой ситуации пицца не поможет?
En fin díganme, ¿ qué situación no mejora con una pizza?
Неважно.
- Como sea.
Вообще, это неважно, но мы уже знаем, кто его отец?
No que importe, pero ¿ ya sabemos quién es el padre?
Неважно.
No importa.
Ладно, неважно. Мне сказали, что у вас есть ответы.
Mira, me dijeron que tú podías tener algunas respuestas.
Неважно.
Como quieras.
Неважно, псих.
- Como quieras, cabeza dura.
- Неважно смотрится?
¿ Se ve mal?
Про Бэнгса или про Карла Никкерсона Неважно.
Bangs o Nickerson o quien sea.
Даже если придётся плыть до самого Нобска Пойнта Неважно нам главное найти берег.
Así sea que tengamos que ir tan lejos como hasta punta Nobska... no importa. Solo tenemos que encontrar tierra.
Неважно, что он сделает.
Lo matarán pase lo que pase.
Это неважно.
Es irrelevante.
Неважно, зачем ты записывался. Что важно - это жизни вот этих парней.
No se trata de para qué se enroló, sino de la vida de todos los presentes.
Гарольд Досс : На мой взгляд, неправильно подрывать веру другого человека в свои убеждения. Неважно, в армии или где ещё.
Le diría a cualquiera que se equivoca al sabotear las creencias de una persona ya sea en el ejército o donde fuere.
Неважно, как именно Рита в этом замешана, это не твое дело.
Lo que haya hecho Rita a ti no te incumbe.
Неважно, что я думаю. Важно то, что думает мироздание.
No importa lo que yo crea, solo importa lo que el universo crea.
Неважно. Потом научу.
Olvídenlo, luego les enseño eso.
Что он сказал? Неважно. Нет, нет, нет, я этого не потерплю.
Si, vamos a dormir aquí e irnos.
Неважно. Начнем.
Bueno, empecemos.
Неважно, готовы мы или нет.
Aunque sea prematuro.
Это уже неважно.
No importa.
Это - неважно. Леди Эскот говорила, что всегда будет нам рада.
Lady Ascot dijo una vez que siempre seríamos bienvenidas.
Не скажу, что это было, это неважно.
No voy a decir lo que era. No es importante.
Неважно, где взять кусок хлеба, неважно, как добыть денег.
No te importa cómo vas a comer, ni de dónde sacarás dinero.
Розе - спасибо, а откуда у нее эти деньги - неважно?
Dices "Gracias, Rose", pero no te importa de dónde sacó el dinero.
- Это неважно. - Ладно.
Así que voy a decir : "Mierda".
Неважно. Возьмите нас на Гавайи!
- Como sea. ¡ Llévennos a Hawái!
Неважно.
Olvídalo.
Это неважно, Майк.
No importa, Mike.
неважно, какое вы животное - огромный слон
Así que no importa qué tipo de animal sean, desde el elefante más grande a nuestro primer zorro,
Мне неважно, во что ты веришь.
No me importa en qué cree.
Неважно, Баркер.
No importa, Barker.
- Неважно.
- No es importante.
- Неважно.
No importa.
Было неважно, что лучше для меня.
Eso no tenía importancia.
Не знаю, неважно.
Ni lo sé ni me importa.
Это совершенно неважно!
Todo eso ya no importa.
Это неважно.
No importa.
- Нет. Нет, мне это неважно.
No, eso no me importa.
Неважно. Неважно!
¡ Olvídalo!
Неважно!
¡ Anular!
Говорят, это неважно, но это не так.
¡ Escuchen, bola de imbéciles! Michelle, ¡ qué vocabulario!
Шу-шу, или му-шу, неважно!
Fuera, largo...
Неважно.
- No importa.
- Неважно?
¿ No importa?
Неважно.
Olvídelo.