Неважно выглядишь перевод на испанский
119 параллельный перевод
Ты и сам неважно выглядишь.
Tú tampoco luces tan bien.
Ты неважно выглядишь.
- ¿ Qué te pasa, estás cansado?
Ну, ты и сейчас неважно выглядишь.
Da pena verte.
Ты как-то неважно выглядишь.
Te ves un poco grasiento.
Ты неважно выглядишь.
No tienes buena cara.
Ты неважно выглядишь.
No tienes buen aspecto
Ты и правда неважно выглядишь. Эта история выбила меня из колеи.
Es verdad, no tienes buen aspecto
Ты неважно выглядишь.
No tienes buena pinta.
Неважно выглядишь.
Eres de lo más inoportuno.
Неважно выглядишь.
No tienes muy buena cara.
Ты неважно выглядишь.
No te ves bien.
Ты что-то неважно выглядишь.
Tienes muy mal aspecto.
Какой хорошенький. Да и сама ты неважно выглядишь.
- Usted no tiene muy buen aspecto.
Ты уверен? Что-то ты неважно выглядишь.
No pareces estar en forma.
- Ты как-то неважно выглядишь, Фредо. - Уж выживу.
- No tienes buen aspecto, Freddo.
Ты неважно выглядишь.
Te ves muy mal.
Ты неважно выглядишь.
no se ve tan bien!
Ты неважно выглядишь.
No tienes buen aspecto.
Неважно выглядишь.
No lo parece.
- Ты неважно выглядишь.
- Tienes mala cara.
Ты неважно выглядишь.
No tienes muy buen aspecto.
Эй, ты неважно выглядишь.
Hey, no te ves muy bien.
Неважно выглядишь.
Tu aspecto es terrible.
Ты неважно выглядишь, Джоуи.
Pues no te ves bien, Joe.
Что-то ты неважно выглядишь.
No te ves muy bien.
Ты неважно выглядишь, Джоуи.
Bueno, no te ves bien, Joey.
Ты неважно выглядишь.
Tienes mala cara.
- Ты неважно выглядишь.
- No luces bien.
- Ты неважно выглядишь.
- No luces muy bien.
- Муни, ты неважно выглядишь.
- Oye, Mooney, no te ves muy bien.
Ты неважно выглядишь.
No te ves nada bien.
Неважно выглядишь. Ты в порядке?
Pareces triste Estás bien?
И береги себя, ты неважно выглядишь.
Y cuídate que tienes muy mala cara.
Ты неважно выглядишь.
Ustedes son mala influencia.
Неважно выглядишь.
- Hola, no luces muy bien.
- Неважно выглядишь, Картман.
- No pareces estar bien, Cartman.
Ты в порядке, дорогая? Выглядишь неважно.
¿ Te encuentras bien, querida?
- Ты неважно выглядишь.
- No te ves bien. - Estoy bien.
Эй, ты неважно выглядишь.
Cállate, Hunter. No se lo ve muy bien.
Ты что-то выглядишь неважно, у тебя всё в порядке? - Да.
Pareces raro. ¿ Hay algo que no va bien?
- Выглядишь ты неважно.
- No te ves muy bien.
И хочу, чтобы ты знал, что я все еще люблю тебя, неважно как ты выглядишь.
Quiero que sepas que te amo, cualquiera sea tu aspecto.
- Ты выглядишь неважно. Что не так? Ничего.
- Pareces abatido. ¿ Qué pasa?
Неважно выглядишь.
No tienes buen aspecto.
Неважно выглядишь, старик.
Te ves cansado, hombre
Выглядишь ты неважно.
Porque no se te ve muy bien.
- Ты знаешь, ты выглядишь неважно.
Sabes, no se te ve tan bien.
Неважно, как ты выглядишь.
El aspecto no importa.
Еще бы. Тогда неважно, как ты выглядишь, и кто что подумает.
Asi que no importa como est b18 es, o lo que nadie piense.
Выглядишь ты неважно.
Siento pena por ti.
Неважно выглядишь.
No te ves muy bien.
выглядишь отлично 106
выглядишь прекрасно 59
выглядишь шикарно 16
выглядишь потрясно 22
выглядишь не очень 43
выглядишь 185
выглядишь потрясающе 120
выглядишь великолепно 56
выглядишь неплохо 30
выглядишь усталым 20
выглядишь прекрасно 59
выглядишь шикарно 16
выглядишь потрясно 22
выглядишь не очень 43
выглядишь 185
выглядишь потрясающе 120
выглядишь великолепно 56
выглядишь неплохо 30
выглядишь усталым 20