Невидимкой перевод на испанский
139 параллельный перевод
Я раньше, никогда не был невидимкой!
Nunca había sido invisible.
Пришлось Клоду Райнсу невидимкой стать.
Claude Rains era El Hombre Invisible
Может быть я пришёл бы человеком-невидимкой.
Sí. quiza. Si fuese como el "Hombre lnvisible".
"Человеком-невидимкой"?
¿ "Hombre lnvisible"?
У тебя 82 миллиона на счёте и я остаюсь невидимкой.
Tú eres 82M en la cuenta y yo soy el Hombre Invisible.
Ладно, если ты пойдёшь со мной, ты должна стать невидимкой.
Si vienes conmigo, debes ser invisible.
К девушке, которая в школе была невидимкой.
La chica que actúo como si no existiéramos, en la Secundaria.
Ему надо стать невидимкой, чтобы от меня отделаться!
Aunque tendría que hacerse invisible para poder librarse de mí.
Боль - это боль, Сэм, и нет ничего хуже, чем чувствовать себя невидимкой.
El dolor es el dolor, Sam, y no hay peor cosa en el mundo que sentirse invisible.
Моя цель в жизни - быть невидимкой.
Reina Clarisse, mi expectativa en la vida es ser invisible.
Постарайся не стать невидимкой.
Intenta no hacerte la invisible.
я ведь не дурак я советую тебе держаться от людей подальше. стань невидимкой как я могу быть невидимкой?
Mi consejo es que intentes apartarte de los ojos de las personas, volverte invisible. ¿ Como es posible volverme invisible?
Если честно, ты работаешь невидимкой.
En realidad, es como ser invisible.
Он был невидимкой, Джеймс.
Fue un espía, James. lgual que yo.
Мне воспользоваться плащом-невидимкой, чтобы бороться против зла?
Estaba pensando en eso ¿ Debería hacerme invisible para luchar contra el crimen o para hacer el mal?
Она была типа невидимкой.
Era como invisible.
Ты возомнил себя человеком-невидимкой?
¿ Quién te crees que eres, el Hombre Invisible?
# Я чувствую себя невидимкой.
# Me siento como si fuera invisible
# Я чувствую себя невидимкой
# Me siento como si fuera invisible
Потом мы конечно закидаем яйцами гребанное поместье Трипа, но сперва... помни, главный кайф - остаться невидимкой в ночи, и тихо испоганить им райончик, а утром они выйдут и обнаружат...
Oh, sí, le tiraremos huevos a la maldita mansión de Trip, pero primero... verás, el placer viene de ser una sombra en la noche, silenciosa... hasta que regresen a su sucio establecimiento... sólo para encontrar un gran...
Он смотрел сквозь меня, как будто я была невидимкой.
Miró a través de mí, como si fuera invisible.
Ну, была бы ты невидимкой я б не могла сделать вот так!
Bien, si tu estas invisible, entonces como es que yo... podría hacer eso?
Стараюсь не высовываться, слежу за осанкой, на сленге это называется "стать невидимкой".
Intento disfrazar, mantener un perfil bajo. .
Тогда я и решила стать его женой-невидимкой.
Decidí ser su esposa invisible.
Я так долго была невидимкой, что мне очень захотелось внимания.
Fui invisible por tanto tiempo... que me sentí bien siendo popular.
Кейт, ты хотела быть невидимкой.
Kate, tú elegiste ser invisible.
Ты должна быть невидимкой.
Esto es de suma importancia.
Либо кто-то поколдовал с записью... либо убийца был невидимкой.
O alguien adulteró las cintas o es un asesino invisible.
Я что, останусь невидимкой?
Entonces, ¿ seré invisible para siempre?
То есть, я помру невидимкой.
Estaré muerto e invisible para siempre.
Эх, жить мне невидимкой.
Estoy vivo pero aún sigo invisible.
Ты мне серьёзно нравишься но я не могу вечно быть человеком-невидимкой.
Tú me gustas mucho pero no puedo ser el hombre invisible.
Следите за "Невидимкой". Не упустите его!
Zoo llamando a Cabeza de Perro ; persiga a "Hombre sin sombra", DEBE seguir tras él.
Мадам, а что с "Невидимкой"?
Señora, ¿ qué hay de ese "Hombre sin sombra"?
Ронон - Существо, МакКей был бы Человеком-Факелом а вы были бы женщиной-невидимкой.
Fantástico, Ronon, tú serías La Cosa McKay sería la Antorcha Humana y tú serás la Mujer Invisible.
Знаешь, почему я был невидимкой все эти годы?
Querías saber por qué estuve invisible todos estos años.
Знаешь, почему я был невидимкой все эти годы?
¿ Quieres saber por qué he sido invisible todos estos años?
Вплоть до того, что я всегда чувствовала себя... невидимкой.
Hasta entonces siempre me había sentido muy invisible.
- Стану невидимкой.
- Ser invisible.
Ты серьезно пошел к колодцу желаний, бросил 10 центов и пожелал стать невидимкой, чтобы шпионить за женщинами в душе?
¿ Tú realmente fuiste a la fuente de los deseos tiraste una moneda, y deseaste ser invisible para poder espiar a las mujeres en la ducha?
напала на меня а потом стала невидимкой.
Me atacó y luego se hizo invisible.
Ага, я буду гибридным вампиром - невидимкой и кровососом.
Sí. Yo voy a ser un vampiro híbrido. Sanguinario y psíquico a la vez.
Стань невидимкой
Hazte invisible.
Стану невидимкой.
Seré un espectro, un hombre invisible.
Как будто я была невидимкой.
Me sentía invisible.
Если кто-то и умеет становиться невидимкой, так это наша Хлоя.
Si ahí alguien que puede hacer a ellos mismos invisibles, es Chloe.
Вода не дает ему снова стать невидимкой.
El agua le impide volverse invisible.
И тогда она перестала быть невидимкой.
Luego le salieron las tetas y se dio cuenta que no.
Потому что ты видел меня, когда я была невидимкой.
Porque me viste cuando yo era invisible.
Быть невидимкой.
No es tan divertido como parece.
Стать невидимкой.
Invisible.