Негодная перевод на испанский
29 параллельный перевод
Уйди, негодная.
Vamos adentro, granuja.
Ах, негодная! Не поможет тебе твой учитель.
Tu maestro no vendrá a ayudarte.
Где ты была, негодная девчонка? !
¿ Dónde estuviste, Muchacha desvergonzada!
Черт побери, негодная девчонка!
¡ Que te ahorquen, joven bruja!
Слушай меня, негодная девчонка.
Escúchame, inútil.
Что с тобой, негодная девчонка?
¿ Qué pasa, muchacha inútil?
Скажи мне, Буллер, я негодная мать?
Dime, Bulder, ¿ He sido una mala madre?
Ах я негодная развалина.
Soy una ruina.
О, привет... а это... Офицер Негодная.
Hola, ella es... la oficial Pícara.
Приятно было познакомиться, офицер Негодная.
Muy bien, fue un placer conocerla oficial Pícara. Sí.
Офицер Негодная! Знакомьтесь все, это Дайна.
¡ Oficial, Pícara! Todo mundo, ella es Dinah.
"Негодная эгоистичная дохлая дрянь".
Nefasto Engendro Diabólico Difunto.
Не такой уж ты крутой сейчас - негодная эгоистичная дрянь
Ahora ya no eres tan machote, ¿ eh? Nefasto Engendro Diabólico.
Негодная эгоистичная дрянь
Nefasto Engendro Diabólico Difunto.
– Негодная.
¿ Tu tarjeta? No sirve.
Прочь от меня, негодная девчонка! Упрямая ты тварь!
¡ Llévete el verdugo, joven casquivana, miserable desobediente!
но, каждый раз, выбравшись наружу, Я слышала его голос в моей голове... что я им не нужна, что я для них мертва, и единственная причина, по которой я смогла сбежать, было то, что он сказал, что собирается украсть другую девочку... потому что я уже взрослая и негодная
pero cada vez que conseguía salir, podía oír su voz dentro de mi cabeza... que no me querían, que estaba muerta para ellos, y que la única razón por la que finalmente huí fue porque él me dijo
Какая ты негодная учительница младших классов.
Eres una profesora mala de primaria.
- Он говорит, что я негодная мать...
- Dice que no soy una madre capaz.
Вонючая, дрянная, негодная пара... задниц!
¡ Lodos de pus, sin bondad, par de bastardos de... las narices!
Моя негодная маленькая сестра-близнец спрятала свою магию.
Mi escurridiza pequeña hermana gemela escondió su magia...
Эта негодная бутылка выпивки знает, что происходит.
Esa botella bastarda sabe lo que sucede.
Это никуда негодная реплика.
sombrero de una línea de cursi.
Негодная дворняга с опасными наклонностями.
Un corrupto perro mestizo con aspiraciones peligrosas.
Ну все, хватит, негодная девчонка.
Ahora verás, mujer desgraciada.
- Где эта негодная девчонка?
- ¿ Dónde estará esa maldita chica?
- Вернись, ты, негодная...
- Vuelve, pequeño...
Эй, у нас негодная дверь.
Tenemos una puerta muerta.
"Негодная эгоистичная дрянь"...
Nefasto Engendro Diabólico.