Недвижимости перевод на испанский
1,034 параллельный перевод
"В связи с требованием о прекращении продажи недвижимости, банк прекратил кредитование".
SU HIJO ORDENA VENTA DE FINCA LOS ACREEDORES PRESIONAN
По поводу продажи недвижимости.
Proceda a la venta de la finca de Cheevers.
Пепа, это Хуан из агентства недвижимости.
Pepa, soyJuan, de la inmobiliaria.
- ƒумаю, это было сложно бросить всЄ и начать с нул € у нас, и подн € тьс € на недвижимости.
Dejar la familia y todo para empezar de cero. Ascender en el sector inmobiliario.
Инвестиции в строительство жилой и коммерческой недвижимости. 846-5282.
"Bienes Raíces Inversiones Inmuebles y Comerciales"
А лучше совмещать некрологи с разделом недвижимости.
Podrían hacerlo más fácil si combinaran los obituarios con la sección de bienes raíces.
Если ты хочешь совет по покупке недвижимости или по уходу за твоей золотой рыбкой иди в видео магазин вниз по улице.
Si quieres consejos para comprar bienes raíces... o para entrenar a tu pescadito... vete a la tienda de videos de la esquina.
Но не показалось ли вам странным, что это описание мадам Робинсон агентом по недвижимости сильно отличается от той мадам Робинсон, которую мы знаем.
¿ No le ha parecido extraño, Hastings, la descripción que hizo de madame Robinson el agente inmobiliario fuera tan diferente de la madame Robinson que conocemos?
- В рубрике недвижимости.
- En los anuncios clasificados.
Мне позвонить завтра агентам по недвижимости, сэр? Агентам по недвижимости, Дживс?
# Las sopas me hacen algo
Крупнейший землевладелец на планете. Недвижимости на 6 миллиардов долларов.
Tiene 6 mil millones de dólares en bienes raíces.
Мне позвонить завтра агентам по недвижимости, сэр?
¿ Contacto con los agentes inmobiliarios mañana, señor?
Агентам по недвижимости, Дживс?
¿ Agentes inmobiliarios, Jeeves?
Половина наличными, половина залогом недвижимости и активов. Следующий.
$ 300.000, la mitad en efectivo la otra mitad en un bono asegurado.
Я агент по недвижимости.
Soy agente de propiedades.
Искать другую работу в недвижимости?
¿ Buscarás algo en inmobiliarias?
Пригляделся к кое-какой недвижимости, её местный риэлтор милосердно именует "требующим ремонта бюджетным вариантом".
Fui a ver algunas propiedades la vendedora las llama "de reciclaje".
Диана поддерживала нашу семью занимаясь продажей недвижимости
Diana ayudaba vendiendo bienes raíces.
Рынок недвижимости застыл за полгода мне не удалось завершить ни одной сделки
El mercado se estancó y no vendí nada durante seis meses.
- А твои родители? - В Китае, присматривают сделку по недвижимости.
- Siempre están por ahí, viajando.
- Хорошо. Перед этим я работал в агентстве недвижимости.
- Bien, antes de eso trabajé en una inmobiliaria.
Агентство Недвижимости "Стиль Жизни".
Agencia de alquileres Lifestyle.
Должно быть, от агента по недвижимости.
Debe ser de un agente de una inmobiliaria.
Возможно, я буду заниматься клиентом, обвинённым в тройном убийстве который к тому же является одним из магнатов недвижимости этого города.
Hay una buena posibilidad que me asignen un acusado de tres homicidios que también es uno de los mayores constructores de la ciudad.
Но при этом не сказал, что работаю ещё и в агентстве недвижимости.
Pero no le dije que trabajo en una inmobiliaria.
"... но и актёр драматического кружка по продаже недвижимости. "
¡ también vendes inmuebles dramáticamente! "
Уверен, она ничего не имеет против агентов по продаже недвижимости.
Ella no detesta a los agentes inmobiliarios...
А! Так это у Вас агентство недвижимости?
¡ Entonces eres el agente inmobiliario!
Вообще-то, я агент по продаже недвижимости.
Soy agente inmobiliario, de hecho.
Он похоронен среди недвижимости месье Мено.
Va a costar trabajo encontrarlo, tiene muchas propiedades.
Бизнесмены и владельцы недвижимости нашего города.
Dueños de edificios y de negocios de la comunidad.
Мы владеем 13 % недвижимости в вашем городе.
Protegemos casi el 13 % de los edificios de su ciudad.
Хотел подсунуть мне телефоны агентов по недвижимости, представляешь?
Pretendía incluso darme el número de una inmobiliaria.
Шарлотта читала по недвижимости.
Charlotte leía inmuebles.
В половине первого ночи большой город не спал... не дремал и рынок недвижимости.
A la media noche, en una ciudad que nunca duerme tampoco lo hacía el mercado de los bienes raíces.
.. об аресте его недвижимости, включая и твои личные вещи.
First Seattle puso un embargo sobre sus bienes...
Если бы Ломаны дали представлять их мне, а не Королю Недвижимости, дом не провисел бы на рынке полгода.
Si los Loman me hubiesen contratado a mí en lugar vez de a ese "Rey", no habrían tardado seis meses en vender la casa.
БАДДИ КЕЙН "КОРОЛЬ" НЕДВИЖИМОСТИ
OTRA VENDIDA POR BUDDY KANE EL "REY" DE LA INMOBILIARIA
Твоё агентство бесспорно лучшее среди местных агентств недвижимости, а твоя личная торговая статистика... просто поражает.
Su empresa es la Rolls Royce de las inmobiliarias locales y su récord personal de ventas... Intimida.
Наверно, ебётся с эти дебильным мудаком принцем недвижимости.
Estará follando con ese capullo príncipe de las inmobiliarias.
И я надеюсь, что эта миленькая штучка поможет мне устроиться в агентство недвижимости.
Que es lo que espero que me dé esta monada en la entrevista en la agencia inmobiliaria.
- Агентство недвижимости.
- Propiedades SWA.
Я из агентства недвижимости.
Soy de Propiedades SWA.
Эй, посмотрите! Люди из агентства недвижимости раздают бесплатные тыквы всем жителям района!
Miren, los de la inmobiliaria han dejado calabazas gratis para todo el barrio.
Если бы я был агентом по продаже недвижимости, я бы описал это так : Старинное уголовное учреждение, много различной живности, 200 коек, все с комплектом вёдер
Bueno, si yo fuera un agente estatal, probablemente lo describiría como una institución penal al viejo estilo, con abundante vida salvaje, doscientos dormitorios, todos con un cubo como retrete.
В постели с агентом по недвижимости.
Tonto. En el loft.
А, агент по недвижимости....
- Ah, la de la inmobiliaria.
Да и... агент по недвижимости был очень рад, что продал дом.
Sí, y... el agente inmobiliario está feliz porque vendió la casa.
Банки, корпорации, агенства недвижимости.
Los bancos, las multinacionales, las constructoras.
" Фонд потребовал немедленно прекратить продажу недвижимости.
¿ Han tenido buen viaje?
Идут большие споры по недвижимости в трущобной части Лос Анжелеса
Buenos días, Sr. Bolt.