Недостаточно перевод на испанский
6,467 параллельный перевод
А когда этого уже недостаточно...
Luego cuando no es suficiente. Sangre.
Или недостаточно давно.
O demasiado poco.
Этого недостаточно для определения его происхождения...
No es suficiente... para apuntar a su origen... "Microcuries"?
Недостаточно незаметна для перевозки радиоактивных материалов?
No es muy discreto... para ¿ transportar material radiactivo?
Да. Очевидно, этого недостаточно.
Aparentemente no alcanzó.
Потому что я опасаюсь, у него недостаточно квалификации для такой работы.
Porque me temo que parece no estar muy cualificado para el trabajo.
Джо покажет мне свою камеру, для которой, как он считает, я недостаточно хорош.
Joe me va a enseñar su celda, esa para la que no cree que yo sea suficientemente bueno.
Этого было недостаточно.
El chupito no era suficiente.
Однако, слов недостаточно, чтобы повесить человека.
Sin embargo, se necesita más que un rumor para colgar a un hombre.
Ты высокомерная сучка, которая думает, что все недостаточно хороши для неё.
Eres una puta arrogante que piensa que es demasiado buena para nadie.
У нас недостаточно времени.
No tenemos suficiente tiempo.
Я дал вам Барлоу. Недостаточно?
Les di a Barlow. ¿ No es suficiente?
- набожной. - Вы чувствовали, что её вера недостаточно глубока?
- devota. - ¿ Sentía que no tomó muy seriamente su fe?
Обеспечивать мир энергией — недостаточно интересно?
Dar energía al mundo no es suficientemente interesante para ti.
Ну, просто недостаточно быстро тонем
Bueno, solo no estamos hundiéndonos tan rápido.
Это недостаточно хорошо.
Eso no es lo suficientemente bueno.
Для такой женщины милого чуткого парня, которого ты разыгрываешь, недостаточно. Посмотрим.
Con una mujer como esa, todo eso del tipo sensible que llevas no va a funcionar.
Как будто недостаточно было того, что я разозлил всех копов в моем участке, делая то, что должен теперь я и тебя злю?
Por si no fuera ya suficientemente malo haber cabreado a todos los policías de mi comisaría haciendo lo más honroso, ¿ ahora también te estoy cabreando a ti?
Я стараюсь устроить его на летние подготовительные курсы перед колледжем Но у него недостаточно этой внеклассной деятельности
Intento que le cojan en un programa preparatorio para la universidad, pero no tiene suficientes actividades extraescolares.
Двоих недостаточно.
Dos hombres no son suficientes.
Там есть пара фрагментов, но их явно недостаточно для анализа.
Hay un par de huellas incompletas, pero ninguna suficiente para establecer una coincidencia.
Быть жестоким самому тебе недостаточно.
No fue suficiente ser cruel.
Автономные функции получают недостаточно импульсов из гипоталамуса.
Sus funciones autónomas están recibiendo mínimos aportes desde el hipotálamo.
Недостаточно жутко.
No es bastante aterrador.
В твоём ведре недостаточно моющего средства.
No hay suficiente jabón en tu cubo.
Но этого недостаточно.
Pero eso no es suficiente.
Для меня этого тоже было недостаточно.
Eso tampoco era suficiente para mí.
"Используйте против еретиков меч отлучения от церкви, а если этого будет недостаточно, то используйте железный", сказал Папа Иннокентий III.
"Usen contra los herejes la espada de la excomunión y si no basta, la espada de hierro", dijo el papa Inocencio Ill.
"Используйте с еретиками меч отлучения от церкви, а если этого будет недостаточно, то используйте железный".
"Usad con los herejes la espada de la excomunión y si no basta, usad la de hierro".
Поэтому, когда Лейва предложил мне изменить жизнь... я поклялась себе, что я никогда не пожалею о том, что жила недостаточно.
Por eso, cuando Leiva me ofreció cambiar de vida... me juré a mí misma que jamás me arrepentiría de no vivir lo suficiente.
Нет, просто... Раньше я уже видела такие опухоли, но моих знаний недостаточно.
No, entiendo... entiendo que ya he visto tumores así antes, pero esto no puede tratarse solo de mi educación.
Но этого недостаточно, чтобы я отступила.
Pero eso no es suficiente para hacerme renunciar.
Разве двух стаканов недостаточно, Бэйби?
¿ No son dos vasos suficientes, Baby? "
Ты сейчас сыпешь соль на то, что мы с ней недостаточно близки.
Vale, estás restregándome nuestra falta de cercanía.
Очевидно для Генриха было недостаточно отправить армию Бурбонов на линию фронта. Ему нужно было избавится от Бурбона.
Al parecer no fue suficiente para Enrique enviar ejércitos borbónicos a la primera línea... tenía que eliminar a un Borbón.
Этого недостаточно.
Eso no es suficiente.
Недостаточно быть тихими и спокойными.
No es suficiente estar tranquilo y estable.
Если тебя тут нет, то ты недостаточно злой.
No estás aquí, no eres lo suficientemente malvado.
Мои друзья пожертвовали свои запасы мне и я знала, что если я выпью все, столько сколько каждая кость моя тела просит, для них будет недостаточно, чтобы проснуться, так я научилась контролировать мою жажду крови ради них.
y sabía que si me lo bebía todo, como cada hueso de mi cuerpo pedía, no habría suficiente para despertarlos, así que aprendí a controlar la sed de sangre por ellos.
Похоже 13 лет жизни Картер было недостаточно для Лори.
Supongo que 13 años de la vida de Carter no era suficiente para Lori.
- Думаю этого недостаточно чтобы найти способ спасти планету.
- Siento que no es suficiente encontrar nuevas formas de salvar el planeta.
Похоже, 13-ти лет жизни Картер для Лори было недостаточно.
Supongo que trece años de la vida de Carter no fueron suficientes para Lori.
что вам нужно сотрудничать со следствием и искать другие пути... помощник Ко... недостаточно плачу?
Creo que debería cooperar con la investigación y buscar otras formas... Jefe de Equipo, Asistente Go... ¿ Es que no les pago suficiente?
Мы нашли волокна из багажника его машины на её волосах, но боже мой, прокурору этого оказалось недостаточно для обвинения.
Encontramos fibras del maletero del auto en su cabello, por el amor de Dios, pero eso no fue suficiente para acusarlo según la Fiscalía.
У нас недостаточно оснований для ареста.
No tenemos suficiente para arrestarlo.
Наверное, это потому, что я привожу сюда посылки уже два месяца, но ты не обращала на меня внимания, потому что считала меня недостаточно умным.
Probablemente sea porque he estado entregando paquetes... a tu despacho durante los últimos dos meses. Pero no me has dado la hora, porque no creías que fuera lo suficientemente inteligente para ti.
Даже смотрела, как он убил этого парня, потому что тот недостаточно быстро доставал деньги из кассы.
¿ Incluso ver cómo mataba a aquel crío porque no fue lo suficientemente rápido sacando el dinero de la caja?
В 2012 он был допрошен по делу о зверском убийстве семьи члена банды в его родном городке на Волге, но тогда было недостаточно улик, так что обвинения были сняты, и он покинул Россию.
En 2012 le interrogaron por el brutal asesinato de la familia de un miembro de su banda en su ciudad natal, Volga, pero no había suficientes pruebas y retiraron los cargos y se marchó de Rusia.
- Недостаточно хороший университет?
- ¿ Que no es una buena universidad?
- Для Дэнни все было идеально, а что если для меня Стамфорда недостаточно?
Era perfecto para Danny, pero, ¿ Stamford era suficiente para mí?
И даже в глубине души понимая, что я был недостаточно хорош -
Y aunque en el fondo yo sabía que no era suficientemente bueno...