Ненастоящая перевод на испанский
169 параллельный перевод
- Ненастоящая.
- El metálico.
Ваша наивная настойчивость доказывает, что вы ненастоящая коммунистка.
Esa inocente insistencia confirma mi creencia de que no eres una auténtica roja.
Почему ты сказал, что моя карта ненастоящая?
¿ Por qué dices que mi mapa es falso?
Моро — это ненастоящая его фамилия...
Su verdadero nombre no es Moreau.
- Рейгер - ненастоящая её фамилия.
Sí, Reiger no es su auténtico nombre.
Подводная лодка ненастоящая.
Ese submarino es tan artificial.
Понимаешь, луна в коробке это ненастоящая луна.
Es que la luna de la caja no es la luna verdadera.
- Она тоже ненастоящая, не так ли?
- Tampoco es real, ¿ a que no?
Посмотрите на эту руку. Я вижу, что она ненастоящая.
Mire ese brazo, Yo puedo verlo falso.
Шофер такси - ненастоящая моя профессия.
Pero mi verdadero oficio no es el de taxista.
- Это тоже ненастоящая моя профессия.
Este tampoco es mi verdadero oficio.
Это была ненастоящая группа. Парни не относились к этому серьезно.
No era una banda de verdad, ellos estabam de joda.
Это же ненастоящая свадьба.
No es una boda auténtica.
Ну это же ненастоящая игра.
No es real.
Но... она ненастоящая.
Pero no es real.
Она ненастоящая.
No es real.
Ну, тебе-то, конечно, это не нужно. Свадьба-то была ненастоящая.
Pues no tienes que hacer nada, este no es un matrimonio real.
Ладно. Свадьба была ненастоящая.
Está bien, es un matrimonio malo.
Эта станция ненастоящая. Никто из нас на самом деле не стоит в этой комнате.
Si sucede allí, será un desperdicio, así que tráela.
Давай! Давай! Доктор, это ненастоящая ТАРДИС.
Ha intentado atraerme aquí antes.
- Рука ненастоящая, забыл?
- No es una mano de verdad, ¿ recuerdas?
И борода у нее ненастоящая.
- ¿ Y la barba que tiene?
Откуда ты знаешь, что информация ненастоящая?
¿ Cómo sabes que es mentira?
Это ненастоящая квитанция. Знаю, что ненастоящая!
- ¡ Se que no es verdadero!
Она не ненастоящая.
No es falso.
Это ведь ненастоящий бар, это ненастоящая выпивка, а ты – ненастоящий бармен.
Esto no es un bar de verdad y esto no es alcohol de verdad, y usted no es camarero de verdad.
Если нынешняя Сунако-сама ненастоящая... чтобы она не стала прежней... что ей не следует показывать все эти вещи?
Si Sunako sama, como aparenta ser ahora, no es la real Sunako sama... entonces, para prevenirla de regresar a como era ¿ no crees que deberíamos alejarla de todas estas cosas innecesarias?
У меня даже степень ненастоящая.
Incluso mi título no es de verdad.
Также вам необходимо знать, что это ненастоящая я.
También debe saber, que esta no es la verdadera yo.
Но и сестра Чонг ненастоящая.Я никогда не видела ее вживую.
Nunca la veo. ¿ La Hermana Chong?
Она ненастоящая.
Ella no es real.
Без обид, конечно, но ведь ты... Ведь ты ненастоящая.
Lo siento, no te ofendas, pero no eres real.
С чего это я ненастоящая?
¿ Cómo es que no soy real?
- А дальше девушка вас благодарит за это, - Но она ненастоящая...
Y la chica puede que te lo agradezca, pero ella... no es real.
Угроза - ненастоящая, как шевелюра моего дяди.
La amenaza es tan falsa como el peluquín de mi tío.
Это ненастоящая компания.
No es una compañía de verdad.
Она ненастоящая. Ненастоящая.
Ella no puede ser real.
Ненастоящая кровь.
- ¿ Sangre en mi cara? - ¡ Sangre falsa!
- Может, она ненастоящая.
- Tal vez no es real.
Вся моя жизнь ненастоящая.
Toda mi vida es ficción
Ты знаешь, что это ненастоящая награда?
¿ Sabes que no es un premio de verdad?
Ненастоящая свадьба Хейди и Спенсера?
aquel casamiento falso de Heidi e Spencer,
У меня была эта золотая медаль ненастоящая, просто что-то, что я выиграла на музыкальном конкурсе, когда была ребенком.
Tenía esa medalla de oro, no oro de verdad, sólo algo que gané en una competicion musical cuando era una niña.
Ненастоящая.
Un aspirante.
Эта карта - она ненастоящая.
No, de veras, ¿ lo del mapa?
- Карта ненастоящая!
- El mapa era falso. ¿ Me entienden?
Но эта фоторгафия, которую я купил в рамочной мастерской, ненастоящая.
Pero esta foto, que compré en una tienda de marcos, no es real.
Твоя борода не существует, потому, что она ненастоящая
Tu barba tampoco existe, porque no es verdadera.
Даже если она ненастоящая, то я всё равно хочу показать её дедушке.
Incluso si es falsa, quiero que el abuelo la vea.
Её сексуальность даже ненастоящая!
¡ Muchachos! ¡ Su atractivo ni siquiera es real!
Не забудь - она ненастоящая
Recuerda, no es real.