Нет пощады перевод на испанский
35 параллельный перевод
И нет пощады такому человеку.
No hay piedad para un hombre así...
А укравшим его, нет пощады!
Para los que se lo llevaron... ¡ no habrá piedad!
- Врагу нет пощады. - Верно?
- ¡ No hay piedad para el enemigo!
Если ты предал свою страну тебе нет пощады.
Los que traicionan y rinden el país a los extranjeros no deben ser perdonados.
- Нет пощады дезертирам! - Тот кто вернётся назад получит пулю.
- Los desertores recibirán disparos.
Нет рекламы - нет пощады!
Sin avisos, sin piedad.
Нет пощады.
No me habléis de piedad.
- Нет пощады! - Мораль, дамы и господа, такова. Хорошие парни побеждают, плохие парни проигрывают и, как всегда, Англия превыше всего!
- Y la moraleja de esta historia señoras y señores, es que los buenos ganan y los malos pierden y, como siempre, Inglaterra prevalece.
Держитесь рядом, это настоящий мир где нет пощады к слабым.
Quedense cerca, es el mundo real, aqui no hay piedad para el debil.
У Ника нет пощады к тем, кто его разачаровывает.
Nick no muestra ninguna clemencia hacia quienes lo defraudan.
Я покажу, что нет пощады тем, кто предает имя Медичи.
No mostrare piedad con aquellos que traicionan el nombre de los Medici.
Нет пощады!
¡ Sin misericordia!
Мне нет пощады.
No me he ganado la piedad.
- Нет пощады!
- ¡ Sin piedad!
- Нет пощады! Нет пощады!
- ¡ Sin piedad, sin piedad!
Нет пощады!
¡ Sin piedad!
Нет пощады.
Sin piedad.
Нет мне пощады и прощения, возлюбленный племянник мой!
No me merezco ni tu piedad, ni tu perdón, ¡ querido sobrino mío!
Нет им пощады! Нет!
¡ Jamás tendré piedad de ellos!
- Врагу нет пощады.
Johnny?
Ему нет пощады, и не будет!
¡ y se hundiera en el fondo del mar!
Тут - дикий запад, пощады нет врагу!
# Allá en la región donde el salvaje, salvaje oeste ganó. #
- Проси пощады. - Нет.
- Pide misericordia
- Проси пощады. - Нет.
- Pide misericordia!
Пощады нет и начнется война!
Grita : "¡ Devastación!" y suelta los perros de la guerra. ( Julio César, de Shakespeare )
Может быть, поляки стесняются привести ваш приговор в исполнение, но у нас нет никакой пощады для предателей...
quizás los polacos están indecisos con su ejecución, pero no tenemos ninguna misericordia para los traidores...
Мне нет пощады.
No tuve clemencia.
- Да, сэр. "На всю страну монаршим криком грянет : " Пощады нет! "— и спустит псов войны."
', dijo aquel que combate el caos con el caos, y suelta a los perros de la guerra ".
" Пощады нет!
" ¡ Desastre!
пощады не будет 28
пощады 31
нет проблем 1713
нет пока 101
нет проблемы 23
нет причин 102
нет пути назад 44
нет паспорта 17
нет правил 19
нет причин для беспокойства 44
пощады 31
нет проблем 1713
нет пока 101
нет проблемы 23
нет причин 102
нет пути назад 44
нет паспорта 17
нет правил 19
нет причин для беспокойства 44