Неудачники перевод на испанский
472 параллельный перевод
"Это здорово уже просто быть номинированным". Вот так говорят неудачники.
"Es importante solo estar nominado" Eso es lo que los perdedores dicen.
Джордан, я и все мы неудачники и потом это произошло,
hemos sido unos fracasos ". Y entonces ocurrió.
Неудачники чертовы, вы хуже всех.
Vosotros, ineficaces hijos de puta, sois los peores.
Все вы неудачники.
¡ Todos fracasados!
Я - соль земли, а вы - все неудачники.
Yo soy la madre Tierra, y todos vosotros unos fracasados.
Больше, неудачники.
Apartaos, perdedores.
И вот выходит Челленджер, которого преследовали синие неудачники на колёсах.
Y ahí va el Challenger, perseguido por los malos motorizados.
Старые школьные учителя, которые вынашивают планы по стандартизации орфографии, стратеги, прорицатели, целители, просветители, все, кого одолевают навязчивые идеи, неудачники, голодранцы, безобидные придурки, высмеиваемые барменами, наполняющие стаканы до самых краёв, так, что им не донести их до рта,
Los viejos maestros que quieren reformar la ortografía, los estrategas, los astrólogos, los adivinos, los curanderos, todos los que viven con sus ideas fijas los fracasados, los miserables, los monstruos inofensivos de quienes se mofan en los bares,
Неудачники покидающие Нью Йорк - это антисемитизм.
El fracaso del país para sostener a Nueva York está en el antisemitismo.
Сами вы ёбаные неудачники!
Son ustedes que están jodidamente fallidos!
Иногда я думаю, что эти мутанты-неудачники будут терроризировать вселенную бесконечно.
Algunas veces pienso que esos mutantes inadaptados... aterrorizarán al Universo hasta el fin de los tiempos.
Мне вас жаль, ничтожества, неудачники.
Me dais pena. Sois unos ceros a la izquierda.
Я знаю тебе трудно, но разве мы неудачники?
Sé que es difícil... pero nunca nos damos por vencidos. ¿ verdad?
Все равно они здесь все неудачники.
Son unos inútiles de todas formas, si se quedan aquí -
Эй, неудачники!
¡ Desgraciados!
Мы жалкие неудачники.
Somos más perdedores.
Вот поэтому вы, неудачники, и застряли на этой дурацкой работе.
Por eso es que están atascados en este trabajo.
Есть победители и неудачники. И Бог так не поступит со мной.
Hay ganadores y perdedores y Dios no me haría algo así.
Хорошо, неудачники, вы меня ненавидите, а я вас ещё больше.
Muy bien, inútiles harapientos. Me odian y yo los odio a Uds.
Они неудачники, и если ты не хочешь оказаться среди них, не ходи к ним.
Son perdedores, y a menos que quieras terminar como ellos, Te mantendras alejado.
При них даже такие неудачники как Томас... смогут сотворить из себя что нибудь путное.
Con ellos en el mando, incluso un inadaptado como Thomas... podría tener una oportunidad para hacer algo de sí mismo.
У меня были парни, но они были какие-то неудачники, зануды.
He tenido un buen número de novios. Pero todos eran unos perdedores, ya sabes, aburridos.
Не важно кто выйграет, поскольку они все неудачники.
No importa quien gane, porque son todos fracasados.
Я знаю частоты полицейских раций. У меня есть дешифраторы фэбээровцов, приборы ночного видения. И поэтому эти жалкие неудачники не смогут ни поймать, ни сделать что-либо мне
Tenía radios de la policía, aparatos del FBI y por eso, los miserables hijos de puta nunca me podían agarrar.
Только не говори мне, что эти тупые неудачники снова звонили.
Vamos a Malibú. No me digas, esos vagos han estado llamando de nuevo.
- Потому что меня всегда привлекали неудачники.
- ¿ Por qué? - Porque siempre me atraen los perdedores.
Неудачники?
¿ Perdedores?
мы не неудачники.
no somos perdedores.
если оно не сделало ничего с этим... типа как произвела какие-то изменения... или сделала какую-то разницу... эта группа людей, которые думают определённым путём... Эта группа людей, которые типа, думают о том... с чем все мы неудачники сталкивались и жили с мыслью... если они наконец-то пробились на передний план... и ничего из этого не вышло, это будет трагедией.
si no hubiese hecho algo... como un cambio... o hacer algo distinto... este grupo de gente que siente la certeza... este grupo que piensa estas cosas... todos los callejeros que conocimos y que vivieron con esto... si ellos se ponen a la vanguardia finalmente... y no generase nada, sería trágico.
- Мужчины-неудачники особые.
- Este tío está hundido.
Неудачники всегда скулят о победах.
Los perdedores siempre se quejan de su mejor.
- А кто вообще все ее неудачники?
- Uno de sus tontos.
Я догадалась, что вы, неудачники, вляпаетесь в неприятности.
Pensé que dos perdedores como ustedes podían tener problemas.
Кому нужны эти неудачники?
Quien se preocupa de esas perdedoras?
- Упаковка новая, а продукт старый : неудачники.
Nuevo emboltorio pero la misma caca al final.....
Неудачники не знают таких слов.
Ya sabes, lo contrario de perdedora.
Неудачники им точно не нужны.
Desde luego, fracasados no.
Они неудачники.
Tan perdedores.
- Жуткая парочка. - Неудачники. - Да.
- Qué mierdas.
Вы идиоды или задроты-неудачники?
¿ Qué diablos son, idiotas, sino unos perdedores que cumplen horarios?
Обычная история. Неудачники и слюнтяи.
Hazlo como siempre, planos largos y cortos.
Вот мы и собрались, неудачники в любви.
Bueno aquí estamos de nuevo. Perdedores enamorados.
Вы - неудачники и всегда ими будете.
Ustedes son perdedores y siempre lo serán.
- Что вы, неудачники, делаете на моей улице?
- ¿ Qué hacen en mi calle, idiotas?
А неудачники тянут за собой победителей.
Y los fracasados derrumban a los ganadores.
" Дорогие неудачники, неужели вы думаете, что я спрятала бы подарки под диван?
" Queridos tontos : ¿ Creyeron que escondería regalos ahí abajo?
"Давай выпьем..." "... только неудачники работают... " "... не будь таким тупым, имей столько, сколько надо... "
Haz el vago, haz trabajos tontos, no seas cuadriculado, gana el dinero fácil, que los ancianos den el callo cavando tumbas, sin comida, sin ropa, sin vivienda.
Для тебя все - неудачники!
Tú lo ves todo como un fracaso.
Другие парни большие неудачники. Свами все в порядке.
Los otros perdieron mucho, Ud. no.
Мэдисон неудачники.
Madison es un perdedor.
- Вы неудачники - он и ты!
Son unos fracasados, ¡ tú y él!
неудачник 576
неудача 77
неудачи 30
неудачно 61
неудачница 125
неудачная шутка 26
неудачный день 23
неудачника 28
неудачником 32
неудачная идея 19
неудача 77
неудачи 30
неудачно 61
неудачница 125
неудачная шутка 26
неудачный день 23
неудачника 28
неудачником 32
неудачная идея 19