Неудобно перевод на испанский
1,909 параллельный перевод
Это же... просто неудобно.
Eso... eso es simplemente...
Так что ты знаешь, что ты в яйце, что очень неудобно, в пауке.
Entonces ya sabes estás en un huevo, que es realmente incómodo, en una araña.
Ага, граната - это полная женщина, с которой неудобно заниматься любовью и наш друг стал встречаться с привлекательной девушкой.
Si, una granada es una gorda, indeseable que uno debe montar pera que el amigo consiga una chica mas linda.
Мне так неудобно.
Me siento mal
Кажется, ему так неудобно.
Él parece tan incómodo.
Штаны решают... Мне конечно неудобно просить, но ты не мог бы меня столкнуть с черной лестницы?
Pantalones aquí... Sé que no debería pedirlo,
Тебе со мной неудобно?
¿ Te incomodo?
- Если ребята из моего отряда узнают, что я проходил обследование у гинеколога, будет очень неудобно.
Esto es embarazoso. Si lo muchachos de mi unidad supieran que fui chequeado por una ginecóloga, ellos nunca me dejarían olvidarlo.
Мне неудобно.
- Esto es embarazoso.
Я еще поддразнивал ее тогда, около года назад, что в таких ковбойских сапогах даже умирать неудобно.
Le hice una broma, hace un año, sobre que no querría morir con las botas puestas.
Как-то неудобно, что я не предлагаю.
Me siento bastante mal por no habérselo ofrecido.
К примеру, хлор имеет атомный вес, который выглядит в виде неудобной дроби 35,5, но целый атомный номер, 17.
Por ejemplo, el cloro tiene un peso atómico... medio inconveniente de 35, 5... pero un número atómico entero, de 17.
Когда я спросил его об этом, ему явно было неудобно
Cuando le pregunté sobre eso se puso bastante incómodo.
Просто есть вещи, о которых тебе неудобно со мной говорить.
Es que tú no te sientes cómodo hablando de algunas cosas conmigo.
Ему неудобно обсуждать его со мной.
Y ahora no se siente cómodo hablándome a mí.
Да, получилось слегка неудобно, но я рад, что мы поговорили по душам.
Fue un poco incómodo, pero estoy contento. Tuvimos una conversación íntima o como se le diga.
Эм, послушай. Немного неудобно обсуждать это с тобой? В тот день на озере.
Estoy muy avergonzada por dejarte con las ganas aquel día en la laguna.
Как неудобно.
Qué inconveniente.
Если тебе неудобно в купальнике, можешь купаться нагишом.
Si no estás cómoda en traje de baño, puedes nadar desnuda.
Я сказал... Я чувствую себя затраханным, когда меня трахают, И я точно об этом помню, потому что хотел сделать так, чтобы вам было неудобно.
Dije que me sentía hecho polvo cuando echaba un polvo y sé exactamente lo que dije porque solo trataba de incomodarte.
Я имею ввиду, большинству парней было бы неудобно быть... использованным вот так, но если тебе нет, тогда никто не пострадает.
Quiero decir, muchos chicos se sentirian incomodos siendo... usados así, pero si tu no lo estás, entonces nadie sale herido.
В маске неудобно спать.
No es cómodo dormir con esto.
Просто я последний среди моих друзей, и это уже становилось неудобно и невесело, понимаешь?
Es decir, soy el último de mis amigos aún virgen y se está haciendo muy molesto, muy rápido.
Это немного неудобно, только потому, что я не ношу серьги.
Esto es un poco raro, sólo porque no uso aros.
Это неудобно.
Esto es embarazoso.
Иногда он слишком растягивает, когда он чувствует себя неудобно.
- A veces articula demasiado cuando se incomoda.
Это неудобно.
Esto es delicado.
Мне неудобно, потому что я понимаю твои чувства.
Me siento mal por lo que ello significa para ti, Aniki.
Если тебе неудобно, то можно в понедельник.
- ¡ Sí! - Dejémoslo para el lunes.
Знаешь, это не должно быть неудобно.
Sabes que esto no tiene por qué ser incómodo.
Мне неудобно, что Сэмми всё из-за меня пропустил.
Me siento mal de que Sammy no fuera por mi culpa.
Я понимаю, что тебе неудобно.
Entiendo por qué estás confundida.
Мне неудобно... из-за все этого с коммисией.
Me siento mal... por el tema de la comisión.
Мне так неудобно, что всё так произошло.
Me siento muy mal por lo sucedido.
Мне правда как-то неудобно.
Me siento realmente incómodo con esto.
Теперь, мне правда неудобно.
Ahora, me siento muy incómoda.
Получилось неудобно.
Esto es vergonzoso.
Нет, было очень неудобно, вообще-то.
No. De hecho fue embarazoso.
Я знаю, это неудобно, но, эм.. Я просто должна спросить тебя о фотке.
Bueno, sé que esto es incómodo, pero, sólo quiero preguntarte sobre esta foto.
Это было... странно и неудобно.
Eso fue... raro e incómodo.
Я сожалею, это неудобно.
Lo siento, es embarazoso.
Как ты понимаешь, высокая трава... так неудобно для женщины на корточках.
Sólo para que sepas, el pasto crecido no es ideal para una mujer indigente.
Леди, мне неудобно находиться с вами так близко.
Señorita, no estoy cómodo con usted acercándose tanto.
Это как-то неудобно
Esto es incómodo.
Ох, неудобно.
Uh, incómodo...
Нет, прошу прощения, все-таки мне так неудобно.
No, yo... lo siento, no... no estoy a gusto.
Это самое опасное место. Да, мне было немного неудобно, когда я спрыгнул и убежал, но я не люблю танцевать.
Sí, me sentí un poco mal por saltar y dejarlos solos.
Я знаю, это неудобно.
Lo sé, es embarazoso.
Это не просто неудобно, Мерлин.
Es mas que embarazoso, Merlin.
Думаю, нам всем стоит забыть о моих слезах. Это случается очень редко. И мне очень неудобно...
creo que deberiamos intentarlo para sacar todos mis malos recuerdos eso es bien raro que pase, es... vergonsozo, y francamente, creo que lo tengo bajo control.
Я чувствую себя очень неудобно из-за этого.
Me siento realmente incómodo con esto.