Ни работы перевод на испанский
251 параллельный перевод
Нет ни школ, ни работы, ничего.
No hay escuelas ni trabajo.
Ни работы, ни денег, я думала, что меня выгонят.
Sin trabajo, sin dinero y segura de que me iban a echar.
Ни работы, ни уроков, по возвращении домой, ни денег.
Ni trabajo, ni escuela y al volver, ni dinero.
Ни денег, ни работы, ни молодости, ничего не вернуть.
¿ Sin dinero, sin carrera, sin juventud, sin nada sobre lo que apoyarme?
У меня нет ни работы, ни денег.
No tengo trabajo... Ni dinero.
Не связался. Ни расследования, ни работы, ничего!
Ni una palabra, no hay investigación, no hay trabajo de incógnito, ¡ nada!
Ни работы, ни перспектив, ни денег.
Sin trabajo, sin posibilidades, sin efectivo.
Упадешь, получишь травму... и у тебя ни работы, ни денег.
Si te caes, te lastimas... No puedes trabajar, no hay dinero.
У них нет ни работы, ни жилья, вот кем ты станешь,.. ... ты станешь сраным бомжом.
Y sin trabajo... sin una residencia, eso vas a ser, un vagabundo de mierda.
Ни работы, ни ухажёра.
Sin empleo, sin novio.
Ни дома, ни работы, ни девки, ни друзей, привод в полицию.
Un prontuario, costillas doloridas...
Ни клуба, ни работы.
No Club, no trabajo.
Больше нет ни заводов, ни работы.
No más fábricas, no más trabajo.
Ведь у него нет ни работы, ни ребенка, ни вообще личной жизни.
Él no tiene trabajo, ni un hijo o vida propia.
Без Джона Малковича я стану Крейгом Шварцем. Ни работы, ни денег.
Si dejo a Malkovich, entonces soy Craig Schwartz otra vez.
Не было ни работы, ни денег.
No tenía dinero ni trabajo.
У них нет ни хлеба, ни денег, они передвигаются пешком в поисках работы.
No tienen dinero ni pan y se van muy lejos, a pie, para buscar trabajo.
Теперь ни его дома, ни его работы.
Ahora, ni en su casa, ni en su oficina.
Может, 20 дней работы, а может, ни одного.
Tal vez. Pueden ser 20 días de trabajo o ninguno.
За все время своей работы я ни разу не видел такой быстрой реакции на изменение политики.
Jamás en toda mi carrera he visto tal inmediata reacción. Todo por un truco de comercio.
Ты не найдешь работы ни в одном журнале, ни в каком другом издании.
Nunca trabajará en otra revista ni en otra publicación.
А если такой режим работы окажется неприемлемым для народа Британии, то, уверяю вас, сэр, я не буду стоять ни секунды на пути у преемника.
Y si este arreglo resultase algún día poco satisfactorio para el pueblo de Gran Bretaña, le aseguro que no me interpondría en el camino de la sucesión.
Не боится ни противодействия, ни тяжелой работы, его глаза устремлены вдаль, к цели, над которой он работает, планирует, размышляет,
con la mirada fija en el distante... objetivo por el que siempre está trabajando. planificando. esforzándose.
Э-э... вы не читали ни одной работы Ленина, не правда ли?
¿ Leyó algo de la obra de Lenin?
То, что вы называете их естественным ритмом работы, не является ни естественным, ни ритмичным, ни имеющим какого-либо отношения к работе.
Lo que llama ritmo normal del trabajo, no es ritmo, ni es normal y no tiene que ver con el trabajo.
"Простите, не могу говорить ни о чём, кроме работы"
"Lo siento, no hago más que hablar del trabajo."
Но ничего не было известно об авторе этой работы, ни об этом бессмертном лице, которое меня так сильно впечатлило.
Pero no pudo haber sido ni la ejecución de la obra, ni la inmortal belleza del semblante, lo que tan repentina y tan vehementemente me había conmovido.
Говорит, что все эти дни они получают заявления о приеме на работу, но ни одного для работы за рубежом.
Tienen aspirantes, pero ninguno para el extranjero.
Странно, если человек никогда не улыбается. Не говорит ни о чем, кроме своей работы, и не рассказывает о своем прошлом. Понятно.
Nunca sonríe, sólo habla de su trabajo y nunca de su pasado.
12 лет работы и не был ни разу в отпуске!
¡ 12 años trabajando y nunca he ido de vacaciones organizadas!
А я не получил с этого ни цента, да ещё и с работы меня выперли.
Yo no veo ni un sólo dime, excepto lo que obtengo de aquí.
Ты не получишь больше ни кусочка стряпни Анатоля,.. если откажешься от этой простой, легкой, приятной работы.
No probarás ni un mordisco de la comida de Anatolio... si rechazas este sencillo y agradable encarguito.
В Нью-Йорке работы ни хуя нет.
No hay trabajo en Nueva York, ¿ verdad?
Если ты выйдешь за эту дверь, я гарантирую,.. ... что ты не найдёшь работы лётчика ни в одной компании за всю свою жалкую жизнь.
Si sales por esa puerta, personalmente garantizaré que nunca vueles para una compañía respetable por el resto de tu patético...
У меня не было ни доллара на еду и не было работы. Я считала, что сама себе хозяйка, как и ты.
No tenía ni un dólar para comprar comida ni un auto para ir a buscar trabajo.
Ни у Сусуми Хани, ни у Хироси Тесигавары не была опыта работы на крупных студиях.
Ni Susumu Hani ni Teshigahara Hiroshi tuvieron experiencias en grandes estudios
"Освобождение от работы", кажется? У нее ни капли чувства благодарности!
Esa muchacha es una ingrata.
Вы не только остались без работы, но я сделаю так, чтобы вас не принимали на работу ни в одном штате, ни во всем мире, ни во всей Вселенной.
No sólo queda cesante, sino que haré que no lo contraten en ningún lugar del estado, del mundo, o del universo.
Но я, вероятно, не была бы собой, если бы ни была поклонником вашей работы.
Debo admitir que probablemente yo tampoco lo haría si no fuera una admiradora de su obra.
Мы не сможем ничего продать, если они узнают, что выставка в самом разгаре, а мы не продали еще ни одной работы.
¡ Estamos a media exhibición y no hemos vendido un solo cuadro!
Ты очень требовательна, хочешь, чтобы палец ложился на нужное место и ни миллиметр в сторону. А для этого нужны часы работы.
El muy exigente quiere que pongas el dedito en el sitio exacto ni 1 mm más arriba o más abajo y eso exige horas y horas de trabajo, hijo.
Как бы то ни было, в действительности служители прихлебателей ортодоксии, которые преследовали мои работы и портили мое существование, вынудили меня открыть переговоры относительно продажи вкладыша мятной жевательной резинки, 1951 года - карточки новобранца Вилли Мэйса, без оригинальной упаковки или жевательной резинки.
Como no trabajáis para los desalmados seguidores de la ortodoxia que me persiguen por mi trabajo, estoy dispuesto a entablar negociaciones para la venta del cromo de Willie Mays de 1 951.
Но ты уже пыталась, но не нашла ни одну. Работы нет.
Pero, Tess, lo has intentado y ¡ no hay trabajo!
Не будет больше работы, ни веселья, ни песен.
No trabajaremos nunca más. Sólo placer y canciones.
Иначе - - ни хорошего колледжа, ни хорошей работы, ни удачного брака! ..
Si no, terminarán en una universidad de porquería con un trabajo de porquería ¡ y con un matrimonio de porquería!
Я никого не ограбил... Hикого не изнасиловал, никого не избил. Не потерял ни одной гребанной работы!
No maté a nadie, no robé a nadie, no violé a nadie, no golpée a nadie, no perdí... ni un puto empleo, me partí el culo, y seguí con mi vida.
Ни один мужик не идет домой сразу после работы.
Ningún hombre va a casa directo del trabajo.
Я ничего не предлагаю мужчинам, не встречаюсь ни с кем с работы.
No les pido salir. No salgo con hombres del trabajo.
Месяц тяжелой работы растрачен ни на что.
Meses de trabajo preparatorio yéndose por el sumidero.
Жду после работы... и ни минутой позже.
Te veré al final del día. Ni un minuto más tarde. Está bien, corazón.
Ни больше, ни меньше и никакой работы.
Ni más, ni menos y no está permitido trabajar.