Низкий перевод на испанский
780 параллельный перевод
Самый низкий из них 28 лет.
El más bajo que ven aquí tiene veintiocho años.
Хочу верить, ты действительно побывала на выдающемся концерте : на этом пирсе, своеобразно-ужасном, звучала "Весенняя Песня" Мендельсона, или "Сладкий и низкий" в исполнении этого великого глубокого контральто.
Creo que preferirías estar en ese asqueroso concierto... en ese espantoso muelle... escuchando la Canción de Primavera de Mendelssohn... o a un contralto fornido cantando "Sweet And Low".
Люблю "Сладкий и низкий".
Me encanta "Sweet And Low".
Да-да, пройти три шага вперед, сделать низкий поклон, держаться вежливо, скромно и уважительно.
Conocí una vez a la Señora Strauss. Su memoria es muy grande, conde Hobenfried.
Вы - низкий, трусливый и подлый тип!
¡ Tú, ser cobarde y repugnante!
- Это низкий уровень сервиса.
- Se llama mala gerencia.
Этакий низкий, воркующий свист.
Una especie de arrullo, de silbido grave.
Ты грязный, низкий...
¡ Maldito sinvergüenza, vago asqueroso!
Но простите, Почтенные, что грубый, низкий ум Дерзнул вам показать с подмостков жалких Такой предмет высокий.
Pero perdonad, estimados todos, al espíritu simple y llano que ha osado traer a estos indignos andamios un tema tan grande.
ты самый низкий, грязный, жадный...
Eres el más bajo, sucio, malo...
До позапрошлого месяца у нас был самый низкий уровень молодежной преступности.
Teníamos el índice más bajo de delincuencia juvenil hasta hace dos meses.
Большое спасибо, но этот стул слишком низкий для меня
Muchas gracias, pero esta silla está muy baja para mí.
Слушай, я ищу двух мужчин, один низкий, а другой...
Oiga, estoy buscando a dos hombres, uno es bajo y el otro tiene...
Я видел, какими дешевыми трюками ты охмуряешь женщин, но это самый дешевый, самый низкий...
Te he visto hacerles jugarretas a las mujeres. Pero ésta es sin duda la jugarreta más baja y vil que he...
Ты эгоистичный, жадный, испорченный, низкий, ужасный.
Estás egoístas, codiciosos, corruptos, barato, horrible.
Это слишком низкий показатель.
Esa tasa es demasiado baja.
Живут примитивно. Низкий уровень стремления к благосостоянию.
Primitivo, de poco valor.
Но когда мы настроили сенсоры на самый низкий диапазон, появилась скрытая радиация.
Cuando ajustamos los sensores en el rango más bajo de la escala la radiación no detectada apareció.
Взгляните на низкий лоб, это признак глупости.
La frente baja denota estupidez.
Конечно. У Пармена высший уровень психокинетической силы, а у Александра - самый низкий, при тех же внешних условиях.
Parmen tiene la capacidad psicocinética más alta y Alexander la más baja, en las mismas condiciones.
Низкий уровень активности.
Bajo nivel de actividad.
Астрономически низкий, капитан.
- Astronómicas.
Мы должны сохранить их энергию для бурения, ты знаешь, что уровень энергии низкий!
Y ¿ dónde habría ido? Estamos en una isla, Toba, estas criaturas no pueden escapar.
Низкий уровень энергии.
Niveles de energía bajos.
Я тоже считаю, что брак - это низкий удел, но по другим причинам.
A mí el matrimonio me parece una condición muy baja, pero no por las mismas razones.
Мои колени, которые много раз обнимал этот низкий человек.
¡ Mis rodillas, que tantas veces han sido abrazadas y tan inútilmente!
Ужасно, когда такой низкий мужчина женится на такой высокой женщине.
es terrible cuando un hombre bajo se casa con una mujer alta.
- Нет, мм, сейчас очень низкий спрос на старых, дряхлых, стоящих "одной ногой в могиле", курильщиков.
- No. Hay muy poca demanda últimamente... para fumadores viejos y decrépitos, con un pie en la tumba.
Низкий мост
PUENTE BAJO
Он был высокий, низкий, худой, толстый?
¿ Era alto? ¿ Bajo? ¿ Flaco?
Сегодня, старейший и низкий проклятый враг человека схватил эту маленькую душу в свои чёрные когти.
Hoy, el mas viejo y único enemigo del hombre es el Diablo que tiene atrapada a esta pequeña en sus oscuras garras.
Публицист... низкий тип... безродный негодяй.
Un publicista... un mal bicho y un socio sin patria
У интерьерных переборок низкий фактор напряжения.
Las paredes interiores tienen poca resistencia.
Какой-то низкий звук.
Por cómo suena, está muy bajo.
Низкий поклон вам за то, что отделали вы меня тогда и выкинули из деревни.
Les agradezco que me echaran de la aldea aquel día.
Низкий уровень энергии предполагает примитивные формы жизни.
Los bajos niveles de energía sugieren formas de vida primitiva.
Меня интересует не то, какой он снаружи - белый, серый, высокий или низкий, мне интересно то, что скрывается за вывеской.
No me interesa su aspecto físico, sino otros aspectos muy distintos.
Он просто низкий двуличный, подлый, вороватый, извращенный червяк!
¡ No es más que una basura un embustero, traidor, lujurioso y pervertido gusano!
и что же? .. Жалкий, низкий я, я принял то даянье.
Yo ciego, vil, miserable, todo lo aceptaba
И они, как обычно, предлагают мне возмутительно низкий аванс.
El adelanto que ofrecían era, como siempre, inadecuado.
Это низкий бас, самый низкий бас в мире.
Es el bajo profundo más profundo del mundo.
У меня очень низкий порог обезвоживания, сэр.
Tengo una tolerancia sumamente baja a la deshidratación.
Они использовали самый низкий штатив.
El trípode más bajo disponible llegaba hasta aquí..
На редкость низкий трюк, разве не так?
Mas bien un truco despreciable, no?
Либо низкий далекий, либо мне в ухо.
O abajo y afuera, o en mi oreja.
Цены на недвижимость должны быть ужасно низки в этом городе.
Los bienes raíces están horrorosamente decaídos en esta ciudad.
Мы для них как тихий писк, а они для нас как низкий рёв.
En todo caso, aunque nos comunicásemos, ¿ qué nos harían?
У нас осталось 8 кварков, но их уровни энергии очень низки. У твоих 2 кварков достаточно энергии, чтобы завершить бурение?
Tenemos ocho Quarks todavía, pero su nivel de potencia es muy baja. ¿ Sus dos quarks tienen la energía suficiente para completar la perforación?
Мои высоты слишком низки, я обут-одет, но некуда идти.
La vida es baja Estoy vestido y no tengo lugar adonde ir
Представьте, с одного взгляда на другого человека мы знаем, весело ему или грустно, низкий у него тонус или высокий, здоров он или у него рак.
tuvieramos vista de rayos x. sabriamos si esta alegre o triste... indiferente o exaltado.
Низкий сказал : "Я этого не делал." Высокий сказал : "Делал."
Se merecen un aplauso.