Ночная смена перевод на испанский
119 параллельный перевод
Ночная смена.
Trabaja por las noches, ¿ sabe?
Она тоже медсестра. Ночная смена.
También es enfermera, turno de noche.
Снова ночная смена.
Otra vez turno de noche.
И у нас еще и ночная смена.
Y todavía tenemos una sesión nocturna.
К тому времени, когда пришла ночная смена, она уже была мертва.
Cuando el guardia del turno de noche fue a verla, ya estaba muerta.
- А вдруг кто-нибудь заметит то, что кладёт ночная смена в мясорубку?
- ¿ Y si alguien averigua lo que el turno de noche echa a la trituradora de carne?
Небольшой промежуток времени, когда ночная смена закончила последний обход, а уборщицы домыли последний вагон.
Salir... a altas horas de la madrugada, cuando los trabajadores hicieron sus labores, los barrenderos limpiaron lo que había que limpiar...
Ночная смена сделала ему рентген и ЭКГ.
Le han hecho una radiografía y un electro.
Ночная смена?
Te importaría? Turno de noche?
У Джонни была тяжелая ночная смена, Мистер Кэлловей.
Johnny estuvo de guardia toda la noche, Sr. Calloway.
Ночная смена - два учёных и лаборант.
Estábamos tomando datos, había dos científicos y un técnico.
А что? Я хотела бы отрегулировать внешние сенсоры до того, как придет ночная смена.
Quiero recalibrar los sensores externos antes de que lleguen los del turno de noche.
- Хорошо, только чур, у меня ночная смена.
Bien pero me toca el último turno.
На заводе ночная смена.
- Trabajando en la caldera. Tiene el turno de la noche.
Я сегодня должен работать. У меня ночная смена.
Tengo que ir a trabajar, me toca el turno nocturno.
У папы сегодня в Хитроу ночная смена.
- Mi padre ha llegado antes a Heatrow.
Забери ее из садика и приготовь обед. У меня ночная смена.
Ve a buscarla a las cuatro y prepara la cena, estoy en el turno noche.
- Ночная смена.
- Turno de noche.
У меня сегодня ночная смена, поэтому сейчас делаю покупки.
Hoy tengo el turno de noche asi que estoy comprando ahora.
- Ночная смена.
- Soy de servicio.
Она возвращается в 3 утра каждый день... когда заканчивается её ночная смена.
Regresa a las tres de la mañana todos los días cuando termina su turno.
Сейчас ночная смена, нам нельзя выходить.
Es el turno de noche, no se puede salir.
Я ночная смена.
Soy el enfermero nocturno.
- Плохая ночная смена?
- ¿ Mala noche de guardia?
Ночная смена.
Turno nocturno.
— Да, у меня ночная смена.
- Sí. Estoy de turno.
В четверг у меня ночная смена.
Te lo dije, tengo el turno de noche los jueves.
У тебя сегодня ночная смена?
¿ Estás de servicio esta noche?
Сиделка моей матери должна вернуться обратно в Румынию, а у меня сегодня ночная смена.
La mujer rumana que cuida a mi madre se volvió a Rumania, y esta noche paso la noche en el Hospital.
Надраишь сам или пусть ночная смена драит.
Límpialo ahora o en el turno de noche.
Ночная смена еще в редакции?
¿ El de la imprenta sigue en la mesa del redactor?
Хорошо, это выглядит словно ночная смена наконец начала работу.
Bueno, parece que por fin llegó el turno nocturno.
- У меня просто ночная смена.
- Estoy en el turno de noche. - Sí.
После того, как закончилась ночная смена, я решил, что нужно проветриться.
Después que saliera de noche, decidí que necesitaba despejar mi cabeza.
Кэт... Ты могла умереть! Нет-нет, я только пришла с работы, это была самая длинная ночная смена...
Aún tengo algunos enemigos y no quiero que nadie sepa que estoy de regreso en Eastwick aún.
При Хэнке круглосуточно находится сиделка. У меня ночная смена.
Yo tengo el turno del cementerio.
В это время приехала ночная смена.
Mientras tanto, el turno de noche empezaba su jornada.
О нём позаботиться ночная смена.
El equipo nocturno tomará el relevo.
Просто так неудачно сложилась ночная смена.
- Quizás fue una guardia con mala suerte.
Сейчас 8 часов утра, моя ночная смена закончилась, и хотя мы нашли львов с добычей, но к тому времени, как вышел Уоррен, и стало достаточно светло, тушу уже порвали на части.
Son las ocho de la mañana, acabo de terminar mi turno de noche, y aunque hemos encontrado una de las presas que han cazado los leones, pero cuando llegó Warren y disponía de la luz suficiente para filmarlo todo, el cadáver estaba casi completamente destrozado.
Привет. У меня опять ночная смена.
Me toca el turno de la noche.
- Ночная смена?
- ¿ El personal nocturno?
- Да, ночная смена.
- Sí, el personal nocturno.
У неё ночная смена.
Es enfermera.
В госпитале сказали, у него была ночная смена.
- El hospital dice que estaba de guardia.
У меня сегодня грёбаная ночная смена.
Tengo un maldito turno de noche.
Но ночная смена уже сменилась.
suerte preguntaremos en la sede central.
У меня сейчас ночная смена.
Tengo turno de noche.
Возвращаюсь домой, закрываю глаза, через пару минут у меня ночная смена.
Vuelvo a casa, cierro los ojos unos minutos, y luego me voy a mi trabajo de las noches.
Ночная смена?
¿ Un día duro en el trabajo?
- Куда спешишь? - У меня ночная смена.
- Quédate un rato.