Нужны доказательства перевод на испанский
568 параллельный перевод
- Ему нужны доказательства. - Так предоставь их ему.
- El juez tiene que pedir pruebas.
Какие вам еще нужны доказательства?
Qué más pruebas quieres?
Послушайте, какие еще вам нужны доказательства?
Escúchame. ¿ Qué más pruebas se necesitan?
Нужны доказательства. Это непросто.
Deberíamos tener pruebas.
Нам нужны доказательства.
Necesitamos pruebas.
Какие вам нужны доказательства?
¿ Cómo lo voy a probar?
Джентльмены, мне нужны доказательства.
Señores, necesito pruebas.
Раз нужны доказательства, я их предоставлю.
Si hacen falta pruebas, las encontraré.
Убивать не придётся. Мне нужны доказательства,.. ... что один человек, как бы это сказать, не очень добродетелен.
Simplemente estoy buscando una prueba contra una persona... de quien lo menos que se puede decir es que la virtud no es su característica predominante.
Какие еще нужны доказательства?
¿ Necesitas más prueba?
Кому-то нужны доказательства, что христианка совершила такое идолопоклонство.
Se necesitan pruebas de que una mujer cristiana haya cometido tal idolatría.
Чтобы признать одержимость, Церкви нужны доказательства.
La Iglesia exigirá pruebas de posesión.
Им нужны доказательства.
Ellos necesitan pruebas.
Я сама хотела бы вам поверить, но, как видите, мне нужны доказательства, чтобы убедить мой народ.
Yo misma quisiera creer en usted, pero, como puede ver,... necesito una prueba para convencer a mi gente.
Все равно нужны доказательства, а там все, что захочешь.
Necesito pruebas primero. Después haremos lo que digas.
Вот поэтому мне нужны доказательства.
Por eso necesito pruebas.
И вам все еще нужны доказательства?
¿ Y aún sigues buscando una evidencia?
Разве нужны доказательства?
¿ Debemos demostrárselo?
Недостойная вас. Какие еще вам нужны доказательства? !
Es interesante, pero tonta e indigna de Usted, profesor.
Вы знаете, это не так-то просто. Мне нужны доказательства.
No va a ser fácil, necesito más evidencia.
Нужны доказательства.
Necesitan pruebas.
Вам всегда нужны доказательства! Во всем и всегда!
Siempre necesitando una prueba siempre necesitando asegurarse.
Я ехал через деревню. Она была уничтожена. Какие вас еще нужны доказательства?
Conduje por la aldea, estaba destruida, ¿ que mayor prueba necesita?
Нам нужно знать, какие компании продают ему информацию. Чтобы уличить их, нам нужны доказательства.
Perseguimos a las empresas que venden los datos, y para cogerlas, necesitamos pruebas.
Я думаю, что леди Хорбери знала Жизель. Я видел это по глазам, но нужны доказательства.
Porque creo que Lady Horbury conocía a Giselle, lo vi en sus ojos, pero necesito pruebas.
- Нам нужны доказательства.
A menos que haya pruebas -
Вам нужны доказательства?
¿ Algo que pueda confirmar?
Нужны доказательства.
Necesito una prueba.
Мне придется отвечать за станцию, и мне нужны доказательства!
Tengo que dar explicaciones de lo que ha pasado y necesito pruebas.
- Нам нужны доказательства.
- Necesitamos pruebas.
- Ему нужны доказательства. Дохлой рыбы недостаточно.
Dijo que necesitaba pruebas contundentes, los peces muertos no bastan.
Тебе нужны доказательства?
¿ Quieres una prueba?
И их показания нужны мне в качестве доказательства.
Esta declaración es la prueba.
- У него есть доказательства. Если Вам нужны ещё доказательства... то вот его кожа в том месте, где солнце не опалило её.
Si hace falta otra prueba... tiene esa piel que no ha quemado el sol.
Мне нужны прямые и убедительные доказательства.
Necesito una prueba clara y precisa.
Какие тебе доказательства ещё нужны, чтобы отрицать взаимосвязь между этими двумя событиями?
¿ Qué pruebas tenemos de que haya alguna conexión entre ambos hechos?
- Вам нужны ещё доказательства?
- ¿ Necesita más pruebas? - Todos :
Так как он Грек, нужны ли еще доказательства того, что она шпион?
Dado que es un griego, ¿ Qué más pruebas necesita que ella es una espía?
Мне нужны были доказательства, и они у меня были, если бы вы не уничтожили эту фотографию.
Tenía que probarlo. Lo habría conseguido si Ud. no hubiera destruido la fotografía.
Но нужны были доказательства.
Pero hacían falta pruebas de ello.
Вам нужны доказательства?
¿ Necesitan más pruebas?
... тут нужны веские доказательства.
Es una cosa muy complicada.
Мы лишь собираем информацию. Доказательства, которые нужны заинтересованным государствам.
Nos limitamos a reunir pruebas que dan pie para intervenir a los gobiernos interesados.
Доказательства, что вам нужны, находятся в голове этих двух предателей.
La prueba que necesita está en la mente de esos dos traidores.
Там доказательства, что нам нужны, мадам.
La prueba que necesitamos está allí, señora.
Но мне и не нужны никакие исследования или доказательства, я и так вижу, что эта штука высасывает из тебя жизнь.
No necesito investigaciones o documentos... para ver que esto te está chupando la vida.
Его подразделению нужны... точные доказательства того, что американцев удерживают в плену.
Lo que este comité necesita son pruebas de que los estadounidenses están presos.
Тебе нужны еще доказательства.
Te hace falta otro dato.
Но все эти мелкие детали не нужны для доказательства, что корабль - космический.
No necesitas estos detalles para probar que la nave es resistente al espacio.
Мне нужны доказательства.
¿ Quieres tocar el tema?
Если тебе нужны еще доказательства, что твой ужин на день благодарения был идеальным вот они.
Si necesitas mas pruebas de que tu cena fue perfecta... Aqui estan.