Нужны доказательства перевод на турецкий
496 параллельный перевод
- Ему нужны доказательства.
- O da kanıt isteyecektir.
Какие вам еще нужны доказательства?
Daha ne kadar kanıt istiyorsun?
Послушайте, какие еще вам нужны доказательства?
Dinle, daha fazla delile ihtiyacın var mı?
Нам нужны доказательства.
Kanıta ihtiyacımız olacaktır.
Какие вам нужны доказательства?
Nasıl ispat edelim?
Джентльмены, мне нужны доказательства.
- Kanıt istiyorum.
Чтобы признать одержимость, Церкви нужны доказательства. Какие, например?
Kiliseye ruhun ele geçirildiğini kabul ettirmek için kanıt lazım.
Им нужны доказательства.
Kanıta ihtiyaçları var.
Мне нужны доказательства, а не зацепки.
– Böyle her şeyi incelersek...
Разве нужны доказательства?
Kanıtlamak gerekir mi?
Какие еще вам нужны доказательства?
Nasıl bir kanıt olabilir ki?
Мне нужны доказательства.
Kanıt gerekiyor.
Вам всегда нужны доказательства!
Her zaman kanıt istersiniz.
Чтобы уличить их, нам нужны доказательства.
Onları ele geçirebilmek için kanıta ihtiyacımız var.
Чтобы стать виновной, нужны доказательства.
Suçlu olmak o kadar basit değil. Delil lazım.
Не спрашивайте. - Но мне нужны доказательства.
Bana kanıt lazım.
Я видел это по глазам, но нужны доказательства.
Gözlerinden belli oluyor. Ama ispata ihtiyacım var.
- Нам нужны доказательства.
- Elimizde kanıt olması gerek.
Вам нужны доказательства?
Geçerli bir bilgi?
Нужны доказательства.
Kimliğe ihtiyacım var.
Нам нужны доказательства, что Вы владеете землёй. Конечно.
Mülkiyet belgesini görmemiz gerek.
- Нам нужны доказательства.
Bize kanıt gerekiyor.
- Ему нужны доказательства.
- Delil istiyor.
Тебе нужны доказательства?
Kanıt mı istiyorsun?
Вам нужны доказательства?
Kanıt mı istiyorsun?
Вам нужны доказательства?
Kanıt mı istiyorsunuz?
Лично мне нужны доказательства.
Ben olsam ispat isterdim.
Помни, Бад, нам нужны доказательства.
Unutma, delil lazım.
Нужны доказательства?
Kanıt ister misin?
Какие тебе нужны доказательства.
Daha ne kadar kanıt gerek?
А я считаю, что для такого обвинения нужны доказательства, ведь я человек осторожный, отец.
Bence böyle bir suçlamada bulunacaksanız, peder kanıtınız olmalı. Ve ben çok dikkatliyimdir Peder.
Mне нужны доказательства.
Kanıt istiyorum.
Им нужны доказательства того, что Бог на их стороне!
Tanrının yanlarında olduğunu bilmek istiyorlar.
Тебе нужны доказательства?
Her şeyin yolunda olduğunu mu kanıtlamamı istiyorsun?
Мне нужны доказательства, некие проверяемые данные.
Bunun için kanıta ihtiyacım var, doğruluğu ispatlanabilir veriler lazım bana.
Тебе нужны доказательства?
Kanıt mı?
И как доктору, мне нужны доказательства.
Ve siz bir doktor olarak delillere ıhtiyaç duyuyorsunuz.
Это всё неправда! Боюсь, мне нужны доказательства.
- Korkarım kanıtlamanı isteyeceğim.
- Мне нужны доказательства, что она убила Ирину.
Irina'yı öldürdüğünü kanıtlamalıyız.
И их показания нужны мне в качестве доказательства.
Bu beyan, bir kanittir.
Вам нужны доказательства?
Herkes gördü.
Доказательства, которые нужны заинтересованным государствам.
Bulduğumuz kanıtlar üzerine ilgili hükümet harekete geçer.
Но мне и не нужны никакие исследования или доказательства, я и так вижу, что эта штука высасывает из тебя жизнь.
bu şeyin senin hayatını mahvettiğini görmek için araştırma ve inceleme yapmaya gerek yok.
Его подразделению нужны... точные доказательства того, что американцев удерживают в плену.
- Orada, Amerikalılar'ın olduğuna dair kanıt lâzım. Onları geri getireceğiz.
Нужны доказательства.
Kanıt yok, anlıyorsun değil mi?
Но все эти мелкие детали не нужны для доказательства, что корабль - космический.
Geminin uzayda gidebileceğini kanıtlamak için bu tür detaylarla uğraşmana gerek yoktu.
Если тебе нужны еще доказательства, что твой ужин на день благодарения был идеальным вот они.
Eğer bu akşamın mükemmelliğine bir kanıt istersen... işte...
Какие ещё доказательства тебе нужны?
Daha fazla ister misin?
Нам нужны были доказательства и эта сделка могла помочь их получить.
Elbette, bu onun gerçek ismi değil. Bağlantınızın izini sürdü Drew.
А если тебе нужны еще доказательства, что это и вправду происходит тысячу лет назад... ... вот соответствующая времени актриса Памела Андерсон!
Ve bunun gerçekten 1000 yıl öncesi olduğuna hala kanıt istiyorsan işte, günümüz aktrisi, Pamela Anderson.
К тому же, нам нужны доказательства, что с сенатором все в порядке.
Sence umurumda mı?