Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / О чем речь

О чем речь перевод на испанский

952 параллельный перевод
Ах, вот о чем речь.
¡ Con que es eso!
- Ты знаешь, о чем речь!
Sus instrumentos.
- Наверное, гадаете, о чем речь.
- Seguro se preguntará de qué hablamos.
Слушай, не пойму, о чем речь?
¿ De qué hablas?
Тебе придется рассказать, о чем речь, ведь ты же не спроста здесь прячешься, в надежде, что все будет хорошо.
Tiene que convencerme de que no me está engañando... esperando que al final todo salga bien.
Ты не знаешь, о чем речь. Все равно.
- No, pero creo que serían tres.
Макс,.. надо тебе объяснить, о чем речь.
Max, oye de que se trata.
Когда Месье Алекси говорит, я ему верю, даже, если не понимаю, о чем речь.
Cuando él habla, me convence aunque no le comprenda
О чем речь?
¿ De qué hablamos?
А именно, брату короля известно, что вы владеете какой-то тайной, касающейся принца Конде, вам известно, о чем речь.
El hermano del Rey sabe que Ud. Conoce un secreto. No sé cuál es, pero es terrible.
Конечно, о чем речь.
Claro. Qué coño.
О чем речь!
¡ Qué dice!
О чем речь?
¿ De qué habla?
О чем речь?
Es un cobertizo.
Чего ты, Тереза, оставайся. О чем речь?
Vamos Teresa, quédate aquí.
Итак, о чем речь?
¿ De qué se trata?
Да эти сукины дети не понимают, о чем речь.
Estos pobres desgraciados ni siquiera saben de qué hablamos.
Хоть один из этих трахнутых психов... понимает, о чем речь?
¡ Por Dios! ¿ Ni siquiera uno de Uds., locos malditos entiende lo que estoy diciendo?
Так о чём речь?
¿ Qué estabas diciendo?
О чём речь?
¿ Qué pasa?
Конечно, о чём речь.
No, no piense en esto, señor.
Я боюсь, что просто не смогу помочь вам, если я не буду знать о чем идет речь.
Me temo que no podré serie de mucha ayuda... si no tengo ni idea de qué se trata.
- Итак, о чём мы говорили? - Речь шла о школе, не так ли?
Bueno, ¿ de qué hablábamos?
О чем идет речь, вы все знаете.
Sabemos lo que está pasando.
Похоже, речь шла о чём-то срочном.
Sonaba bastante urgente.
Вы знаете, о чём идёт речь?
Bueno. ¿ Sabéis de qué se trata?
Кто-нибудь скажет мне, о чём речь?
¿ Alguien puede decirme que tiene que ver él en esto?
А когда Братец покончит с чтением, я растолкую тебе, о чём там речь, Чарли!
Cuando Brother termine con eso, te diré Io que pone, charlie.
Когда речь идёт о национальной обороне, лучше перестраховаться, чем потом жалеть об этом.
En defensa nacional es mejor, prevenir que lamentar.
Кажется, я знаю, о чем пойдет речь.
Por un momento pensé que sabía lo que ibas a decir.
Ах, вот о чём речь. Если Вы такое значение уделяете титулам, то ко мне с сегодняшнего дня можете обращаться...
Bueno, si Ud. encuentra que los títulos son tan importantes, entonces puede, desde ahora, referirse a mi como...
- Интересно, о чем идет речь?
- ¿ De qué estarán hablando?
О чем идет речь?
- ¿ Pero de qué se trata?
Неужели они не понимали, о чем идет речь в его книге "Майн Кампф", которая издавалась повсюду?
¿ No leyeron sus intenciones en el Mein Kampf, publicadas en cada rincón del mundo?
Не понимаю о чём речь.
No sé de qué estás hablando.
Знаешь, о чём речь?
- ¿ Sabes de qué se trata?
... Так о чем идёт речь?
Esto está solucionado ¿ De qué se trata?
- О чем идет речь
- De qué está hablando.
А о чем идет речь?
Pero, ¿ de qué se trata?
Представляете, о чём идёт речь?
Con compartimientos y...
А о чем там речь?
¿ Y de qué trataban?
- Послушайте, о чем вообще идет речь?
- mire... ¿ De que se trata todo esto?
- О чем идет речь?
¿ De qué se trata?
- О чём же там речь?
Es una cuestión de, No sé... como terminará.
Надеюсь, Вы понимаете, о чем идет речь.
¿ Entiendes lo que quiero decir?
О чём речь ни заведут, всё на баб сведут.
¡ Ahora una mujer y después otra!
- Речь идет о вещах более важных, чем изучение соляристики.
Se trata de algo más importante que la solarística :
О чём речь? В чём дело?
¿ Por qué lo dices?
Пожалуйста. О чём речь?
¿ De qué se trata?
О чём речь, что нам делать?
Que es lo que estamos a punto de hacer?
Но как я могу сказать "нет", если даже не знаю, о чём речь?
Si no sé lo que me quieres decir. ¿ Tú crees que yo valdría como actriz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]