Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / О чём

О чём перевод на испанский

73,187 параллельный перевод
Понятия не имею, о чём вы...
No tengo ni idea de qué estás hablando.
Так что ты точно знаешь, о чём я.
Así que sabes exactamente de qué estoy hablando.
Чувак, у меня нет каталога. - О чём ты?
Hermano, no tengo ningún inventario.
Всё, о чём я прошу, место в совете.
Solo pido sentarme a la mesa.
О чём ты говоришь вообще?
¿ De qué rayos hablas?
О чём ты?
¿ Cómo es eso?
Спроси меня о чём?
¿ Preguntarme qué?
– Подумал о чём?
- ¿ Pensaste qué?
Ты думаешь о том же, о чём и я?
¿ Piensas lo que yo pienso?
Смотря о чём думаешь ты.
Depende. ¿ Qué piensas?
В таком случае я звоню тебе сказать, что был в комнате, заполненной моделями в течение последнего часа, и всё, о чём я могу думать, это ты.
Digamos que te llamé para decirte que estuve en una habitación llena de modelos la última hora, y solo puedo pensar en ti.
У меня нет полномочий делать хоть что-то, а ты даже не знаешь, о чём я говорю.
No tengo la autoridad de hacer nada, y tú ni siquiera sabes de lo que hablo.
Единственное, что случится, если ты откажешься : мир узнает то, о чём и так уже подозревает :
Lo único que pasará si no lo haces es que el mundo sabrá lo que la gente ya sospecha :
Подумай, о чём говоришь.
Piensa lo que estás diciendo.
О чём?
¿ Sobre qué?
О чём вы сейчас?
¿ De qué diablos estás hablando?
Не понимаю, о чём вы.
No sé de qué están hablando.
О чём вы говорите?
¿ De qué hablas?
Ты о чём?
¿ A qué te refieres?
– О чём ты?
- ¿ De qué hablas?
Прежде чем ты скажешь то, о чём я думаю, позволь сказать, пожалуйста, что ты знаешь меня лучше, чем кто-либо.
Antes de que digas lo que creo que vas a decir, déjame decirte que quizá me conozcas mejor que nadie.
Нет, я только что сказал вам, что мой самый ужасный страх в том, что моё биологическое время на исходе, а всё, о чём вы беспокоитесь – это ваше драгоценное время?
Acabo de decirle que mi miedo más profundo es que mi tiempo se acaba, ¿ y solo le importa su valioso tiempo?
И я знаю, о чём ты думаешь, как секретарь может стать партнёром?
Y sé lo que estás pensando : ¿ cómo puede una secretaria convertirse en socia?
О чём вы говорите?
¿ De qué habla?
Я понятия не имею, о чём вы говорите.
No tengo idea de qué habla.
О чём ты хотел поговорить?
¿ De qué quieres hablar?
– Я. – Ты о чём?
- A mí. - ¿ De qué habla?
Катрина, о чём бы ты не думала, рекомендую просто сказать это.
Katrina, sea lo que sea que estés pensando, te recomiendo que lo digas.
Я хочу того, о чём мы договорились.
Quiero lo que acordamos.
О чём ты только думала, возвращаясь сюда?
¿ En qué estabas pensando volviendo aquí?
Полностью с тобой согласен. О чем это ты?
No podría estar más de acuerdo contigo. ¿ De qué estás hablando?
И о чем он?
- ¿ De qué es?
ты ни о чем не волнуйся.
# Tranquila # # No te has de preocupar #
О чем вы говорили, когда ходили дорогой у реки?
¿ De qué hablaban cuando iban por el río?
Больше ни о чем?
¿ De nada más?
Простите. Я не понимаю, о чем вы.
Lo siento, no sé a qué se refiere.
И тебе не нужно ни о чем волноваться.
No tienes que preocuparte por nada.
Уверен, тебе не о чем волноваться.
Estoy seguro de que no tienes de qué preocuparte.
– О чём ты?
- ¿ De qué estás hablando?
Ты о чем?
¿ De qué hablas?
– Правду о чем?
- ¿ Qué verdad?
Я хочу делать то, о чем мы договорились, и воскресить это место вместе.
Quiero hacer lo que dijimos que haríamos - y construir este lugar juntos. - Louis, se lo debo.
Ты даже не знаешь, о чем речь.
Ni siquiera sabes lo que es.
– О чем вы?
- ¿ Cómo así?
О чем ты вообще говоришь?
¿ De qué demonios hablas?
Я не понимаю, о чем ты.
No sé de qué me hablas.
О чем ты?
¿ De qué hablas?
О чем они вчера говорили?
¿ De qué hablaron anoche?
Я понятия не имею, о чем ты.
No tengo idea de qué estás hablando.
О чем вы?
¿ A qué se refiere?
Вы собираетесь мне сказать, что нам не о чем говорить?
¿ Me están diciendo que no hay nada de qué hablar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]