Обвинение перевод на испанский
3,401 параллельный перевод
Без него всё, что у нас на самом деле есть - голословное обвинение высокопоставленного офицера Военно-воздушных сил.
Sin él, todo lo que tenemos son alegaciones contra un oficial de alto cargo de la Fuerza Aérea.
"Успешное обвинение Фелипе Лобоса".
"el procesamiento exitoso de Felipe Lobos".
Нарушение границы - это неприятное обвинение, но беспокоит меня вот что.
El allanamiento es un cargo menor, pero lo que me interesa es esto.
Я полагаю, что обвинение против мисс Дель Рио голословно.
Entiendo las alegaciones contra la Sra. Del Rio.
Обвинение в хранении оружия, в котором он тогда обвинил свою девушку.
Cargos por posesión de arma, de lo que culpó a su novia, en esos momentos.
Слушай, чувак, когда мы тебя подобрали, то при тебе было достаточно травы, чтобы предъявить обвинение.
Mira, amigo, cuando te recogimos llevabas bastante hierba para que te acusemos.
Ему надо предъявить обвинение.
Debe ser acusado.
Мы предъявляем обвинение Роджеру и Алексе, убедимся, чтобы сели надолго.
Tenemos que acusar a Roger y Alexa, asegurarnos de estarán fuera de la circulación una buena temporada.
Мы можем успеть заявить прошение о залоге до того, как ей предъявят обвинение.
Podemos acercarnos por allá para su lectura de cargos.
Мы выдвигаем обвинение Дугласу Калахану в убийстве вашего мужа и непредумышленном убийстве миссис Макдональд.
Estamos acusando a Douglas Calahan por el homicidio de su esposo y por el homicidio involuntario de la Sra. McDonald.
Вы предъявите мне обвинение?
¿ Me estás culpando?
Я надеюсь, что это не обвинение.
Espero que esto no sea una acusación.
Потому что ваш суперинтендант не станет преждевременно предъявлять обвинение.
Porque su Superintendente aprendió... a no culpar demasiado pronto.
Мистер Дэвид Майклс, прошу последовать за мной в участок, где вам будет официально предъявлено обвинение в убийстве отца Сирилла Мортона.
Sr David Michaels, necesito que me acompañe a la estación, donde será formalmente acusado... del asesinato del Padre Cyril Morton.
Не говори мне этого. Почему вы не предъявили ему обвинение в убийстве?
No me digas, por qué no lo haz acusado de asesinato?
Обвинение в сексуальных домогательствах, неправомерное увольнение и дискредитация.
Cargos de acoso sexual, despido improcedente y difamación.
Я представлю ваше дело судье, который сможет снять обвинение.
Voy a exponer tu caso delante del juez que puede desestimar todos los cargos.
Без доказательств, обвинение даже не шевельнется.
Sin pruebas, la fiscal no te lo va a comprar.
Обвинение в нападении при отягчающих обстоятельствах, 9 октября прошлого года.
Asalto con agravantes contra ella el 9 de octubre del año pasado.
- Но обвинение не предъявили? - Нет.
- ¿ Pero no se presentaron cargos?
Вашему деду, вероятно, будет предъявлено обвинение расширенным составом присяжных в серьезных преступлениях.
Su abuelo probablemente va a ser acusado por un gran jurado por algunos crímenes serios.
Тебе собираются выдвинуть обвинение.
El Gran Jurado va a acusarlo.
- Это необоснованно. Ему даже еще не было предъявлено обвинение.
Esto no es razonable, ni siquiera ha sido condenado todavía.
Это мог быть нож Дэнни Бэка и Вы можете попытаться предъявить ему обвинение в убийстве, но рана была поверхностной.
Puede que sea el cuchillo de Danny Beck y podrías acusarle de asesinato pero la herida era superficial.
Если, конечно, вы не хотите, чтобы на вас повесили ещё и обвинение в убийстве.
A menos que quiera que agreguemos un cargo de asesinato también.
Ей будет предъявлено обвинение в убийстве.
Se le acusará de asesinato.
Владельцу клуба в настоящее время предъявлено обвинение в вымогательстве.
El dueño del club está siendo procesado por cargos por crímen organizado.
И ей не предъявили обвинение?
¿ No la acusaron por ello?
Это обвинение, детектив?
¿ Es una acusación, detective?
Аллен, тебя хочет видеть мужчина, который повинен в чрезмерной привлекательности и ему может быть предъявлено обвинение в запахе, похожем на свежеиспеченное аэропортовское печенье.
Allen, hay un hombre que quiere verte, creo que es culpable de tener un enorme atractivo, y podría ser responsable de oler como, el Cinnabon de un aeropuerto recién hecho.
Ладно, мы можем выдвинуть какое-нибудь обвинение против этого парня?
De acuerdo, ¿ hay otros cargos contra ese tipo?
Большинство из девушек, с которыми я говорила по телефону сказали, что секс был по обоюдному согласию и некоторые из них сказали, что он был агрессивным но ни одна не захотела выдвинуть обвинение.
La mayoría de las chicas con las que hable por teléfono dijeron que fue sexo consensual y algunas dijeron que fue agresivo, pero ninguna se sintió cómoda presentando cargos
Это обвинение в измене.
Ese es una delito de traición.
Мы будем здесь и проследим, чтобы каждое обвинение справедливо оспаривалось.
Estaremos aquí para ver si las acusaciones son justamente tratadas.
Был арестован еще в 2008 за мошенничество с ценными бумагами, но следователи не смогли предъявить обвинение.
Fue arrestado en 2008 por un fraude en bonos del estado, pero los investigadores no pudieron mantener los cargos.
По закону, любое обвинение против меня должно быть доказано, Чарли.
La ley requiere que cualquier acusación sea probada, Charlie.
- Я не могу сказать Вам этого, пока не выдвинуто обвинение.
- ¿ Es Peter? - No puedo decírtelo hasta que se formulen los cargos.
Сейчас остается только выдвинуть против тебя обвинение. Так что...
Todo lo que queda ahora es que seas acusada.
- Пол Спектор, Вам выдвигается обвинение в том, что 10 Декабря 2011 года, на территории, относящейся к юрисдикции Белфаста, вы совершили убийство Фионы Галлахер в нарушение общего права.
Paul Spector... se le acusa de que el 10 de Diciembre de 2011... en el condado de Belfast, usted asesinó a Fiona Gallagher.
Подобное обвинение может испортить карьеру.
Una acusación como esa puede arruinar la carrera de alguien.
Но это обвинение изменило всё.
Pero esa acusación cambió todo.
Сначала подбрасывает обвинение в мошенничестве, а потом инсценирует самоубийство Грейнджера от стыда.
Lanzas una acusación por fraude y luego lo manipulas para que parezca que Granger se suicidó por remordimiento.
Мы направили извещение в журнал, опубликовавший работу доктора Грейнджера о том, что письмо, содержавшее обвинение в подделке результатов само было подделкой.
Hemos informado a la revista en la que apareció su estudio, que el correo que acusaba de fraude, de hecho era una fraude él mismo.
Полагаю, что обвинение главы компании в убийстве существенно затруднит реализацию ее деловых планов.
Entiendo que inculpar a la cabeza de una compañía por asesinato podría causar problemas en su plan de negocios, pero es un largo camino por recorrer.
Обвинение отклонено.
Se desestima la acusación.
О том, что вам выдвинут обвинение в убийствах, и первым из них будет убийство Кэрри.
Lo que estoy diciendo es que vas ser acusado de asesinato, y el primero va a ser el de Carrie.
Можно мне поговорить с прокурором, в смысле, попробовать убедить его пересмотреть обвинение в нападении на почве гомофобии?
¿ Puedo hablar con el fiscal... tratarlo de hacer recapacitar sobre acusarlo por un crimen de odio?
Ты, конечно, можешь попытаться, и они могут придержать коней на время, но нет никаких шансов, что обвинение в нападении снимут совсем.
Por supuesto que puede tratar... pero no hay ninguna posibilidad... de que el cargo de asalto desaparezca.
В смысле, когда мы предъявим им обвинение?
Quiero decir, ¿ cuándo los acusamos?
У меня был один друг-гей, его арестовали за мужеложество и его обвинение было уменьшено до "слишком близкого сопровождения".
Tuve un amigo gay que fue arrestado por sodomía,
Она полностью подтверждает обвинение в фальсификации.
Habría creído por completo esa acusación.
обвинения 63
обвиняемый 82
обвинитель 36
обвинения сняты 25
обвинений 16
обвинения были сняты 36
обвиняемая 23
обвиняемый 82
обвинитель 36
обвинения сняты 25
обвинений 16
обвинения были сняты 36
обвиняемая 23