Объелся перевод на испанский
87 параллельный перевод
Он объелся сладостей.
Comió hasta llenarse
Объелся сладостями на 50 сен.
50 sen de caramelos de una vez
- Соломы объелся.
- Está harto de limpiar paja.
Да я больше не мог, Я просто объелся.
Si no podía más. Estaba lleno, hombre.
Я уже объелся.
Ya no puedo más.
По-моему я объелся.
He comido demasiado.
В этот летний день мрачный старый Ушастик объелся опилками и снова потерял свой хвост.
En este día de verano, el viejo y triste Igor... Que estaba lleno de serrín había perdido de nuevo su cola.
- В чем же печали? Пирогов объелся?
¿ Por qué estás tan triste?
Транквилизаторов объелся? Придурок!
- No manejes más, pedazo de estúpido.
Звучит так, будто ты объелся каких-то местных грибов.
Ni que hubieras comido las setas mágicas de la zona.
Я объелся, устал.
¡ No!
- Я уже и так объелся.
- Estoy hasta arriba.
Чтоб я дерьма объелся.
¡ Me parta un maldito rayo!
При жизни ими объелся. Чего-нибудь новенького.
Ya como eso todos los dias me gustaría cambiar
Я объелся.
Me volví codicioso.
- Ну да, если он, ну там гуляша объелся, пронесло, вот и опоздал.
Sí, el goulash le da diarrea a los conductores. Y es por eso que llega tarde.
Это был твой День рождения, и ты чего-то объелся.
Era tu cumpleaños y habías comido mucho.
Президент Буш объелся груш of Congress today where he outlined the White House plan for universal health care.
El presidente Bush se dirigió al Congreso hoy y esbozó el plan de la Casa Blanca para el sistema de salud universal.
Я так объелся.
Estoy que reviento.
Три грамма – я объелся.
Oh, tres gramos, estoy lleno.
- Объелся гамбургеров. - Немного голова кружится.
Comí en White Castle, y estoy un poco mareado.
Этот объелся ростбифа. Этому не досталось ничего.
" Este cerdito comió rosbif este cerdito no comió nada
Да, объелся мороженым.
Sí, demasiado helado.
Помню, после этого, я так объелся, что мне нужно было чуток вздремнуть.
Solía alimentarme con carne suave y sabrosa. Luego, estaba tan lleno que necesitaba tomarme una siesta.
Объелся. В меня больше не влезет.
Estoy completamente lleno.
Нет, я уже объелся.
No, estoy lleno.
Господи, я объелся!
- Ay, Dios, voy a reventar. - Gracias.
Дэн Уайт утверждал, что стрелял в Милка, так как объелся в тот день нездоровой пищей.
White dijo que le disparó a Milk porque ese día había comido mucha comida chatarra.
Объелся.
Estoy lleno.
Как же я объелся....
Oh, eso estuvo delicioso..
Кстати, на всякий случай, ты не присоединился к нам, потому что ты объелся сэндвичами в забегаловке.
Por cierto, si te pregunta, no irás con nosotros... porque te has llenado del pollo a la carbonara de Quiznos.
Я сегодня объелся шоколада.
Comí mucho chocolate hoy.
- Объелся груш.
- Yo? Esposo.
Любовь-кровь, муж объелся груш.
Corazón, dolor, amor, deseos sexuales.
Мамочка, я объелся.
Mamá, estoy lleno.
Я объелся говном, замглавный.
Estoy atiborrado de mierda, sepulturero adjunto.
Ты чего объелся?
¿ Qué demonios, Jeff?
Уфф, нет спасибо - я объелся.
No gracias, estoy llenísimo.
Ты дерьма объелся?
¿ Qué tienen?
Даже объелся.
Estoy súper lleno.
Он объелся или же чертовски весело проводил время.
Comió mucho o se divirtió con una mujer.
Думаю я уже достаточно объелся этим замечательным блюдом, дорогая
Creo que tuve mucho de cosas ricas mi amor.
я объелся.
Estoy realmente lleno, Betty.
Иные, напротив, считают,... что дело в ненасытности тех,... кто объелся неспелых фруктов и моллюсков сразу по прибытии.
Otros, por el contrario dicen que es por glotonería de los hombres que han estado comiendo frutas verdes y mariscos cuando llegaron.
Я объелся и уже устал рассказывать одно и то же.
Estoy lleno y ya no puedo contar la historia otra vez.
Объелся груш.
Se ahogó en un foso.
Я объелся. Что теперь делать будем?
La razon por la que la nueva colapso fue por que el nuevo estilo de construccion no era tan bueno como el viejo.
Правда я объелся.
Yo comí demasiado.
Наверное, он объелся риса и затем...
y entonces estaba "Cerdito". Supongo que él comió todo ese arroz y solo se le hincho en su estomago, o...
- Белены объелся.
Debe ser Droga.
Слишком объелся.
¿ Muy llena?