Оглянись перевод на испанский
600 параллельный перевод
Открой глаза и оглянись.
Abre los ojos y mira a tu alrededor.
В следующий раз, когда ты проснёшься, Барт, оглянись и посмотри на меня.
La próxima vez que despiertes, mírame a tu lado.
Оглянись вокруг.
Mire alrededor. Lo que ve es lo que pudimos salvar de cada hogar que intentamos formar.
Оглянись вокруг.
Mira detrás de ti.
Ты получше погляди вокруг, оглянись.
Mira mejor a tu alrededor, echa una mirada atrás.
Оглянись вокруг.
Mira entorno tuyo.
Оглянись!
¡ Vigila detrás!
Оглянись вокруг!
Mira esto.
Я скажу тебе вот что : когда захочешь меня найти... то просто оглянись - отныне я буду следовать за тобой по пятам.
De todas maneras, si quieres encontrarme sólo tienes que volverte. De ahora en adelante estaré siguiéndote durante todo el día.
Оглянись.
Mire en vuelta.
Оглянись, нас преследуют.
Asómate por la ventana. Nos siguen.
Но оглянись вокруг, Кирк.
Sí. Pero mira a tu alrededor, Kirk.
Оглянись. Что ты видишь?
Mira detrás tuyo, ¿ qué ves?
Оглянись.
Mira bien
Думаешь, у тебя одного привилегии, оглянись, их тысячи.
Te crees privilegiado. Hay miles en tu caso, mira la calle.
Оглянись.
Con cuidado.
Оглянись!
¡ Por detrás!
Оглянись!
¡ Mire esto!
Оглянись, уже поздно!
Mira a tu alrededor. Es un poco tarde.
Оглянись. Что ты видишь?
Mira al horizonte. ¿ Qué ves?
Оглянись вокруг.
No te pierdas, chico.
Оглянись.
Mira.
Оглянись.
Vamos. Detrás de ti.
А ты оглянись Возьмём, к примеру, наших отцов, выросших в достатке.
Mira a tu alrededor. Los que tenemos padres que se criaron con dinero.
Помню, мы с ней... купили билеты на лиссабонский показ пьесы "Оглянись во гневе", и... перед началом спектакля она расчихалась - и мы ушли!
Porque recuerdo que nosotros, eh... teníamos entradas para la representación de'Look Back in Anger', en Lisboa. Y... Ya sabes, casi antes de empezar, ya estaba ella estornudando.
Оглянись, оглянись, мой друг! Это Юг, это Юг!
Aparta la mirada, aparta la mirada Aparta la mirada, Dixieland
Оглянись, оглянись, мой друг! Это Юг, это Юг!
Aparta la mirada, aparta la mirada Aparta la mirada, tierra Dixie
Встань и оглянись вокруг
La vida es como un viaje
Оглянись.
Date la vuelta.
Оглянись, Малибу Стэйси.
Mira a tu alrededor, Malibú Stacy.
Оглянись вокруг. Все пьют.
Eso no detiene a estas personas.
Оглянись, еще никого нет.
Mira a tu alrededor, todavía no hay nadie.
Оглянись вокруг.
Mira alrededor.
Открой свои глаза и уши. Оглянись вокруг.
Mira alrededor, todos sufrimos.
Оглянись!
¡ Mira para atrás!
Оглянись вокруг, дорогая.
Mira a tu alrededor, cielo.
Оглянись.
Mira alrededor.
Оглянись вокруг, Бен.
- ¿ Le parece esto una base?
И не только он один. Оглянись вокруг.
No es el único.
Энджел... гм, оглянись.
Ángel, mira para el lado...
Оглянись, Трюдо.
Mira a tu alrededor, Trudeau.
Но когда ты в ней, оглянись, кого ты видишь?
Pero cuando estás dentro, ¿ qué ves?
- Жанна, оглянись!
-? Mira detras de ti!
То есть, оглянись! - Эти джазовые девчонки клёвые.
Fijaos bien, estas... tías están muy buenas.
Оглянись вокруг. Какова формула успеха нашего отца, Рич?
Mira a tu alrededor. ¿ Cuál es la fórmula de Papá, Rich?
Оглянись вокруг.
Mira a tu alrededor.
Открывай глаза и вокруг оглянись, если ты завис значит, ты попал в очень быстрый старт вдруг, вдруг, вдруг попал в очень быстрый старт вдруг, вдруг, вдруг.
Mira afuera y abre tus ojos Estas en el movimiento. Lo debes de realizar
Оглянись вокруг!
Vea usted mismo.
Оглянись вокруг.
¿ No echa nada en falta?
Оглянись вокруг.
Todos los policías están ocupados.
Рамсес, оглянись.
Ramsés, mira.