Огнестрельное ранение перевод на испанский
222 параллельный перевод
Возможно огнестрельное ранение.
Quizá una herida de bala.
Трудно сказать, я даже не уверен, что это было огнестрельное ранение.
Es difícil de decir. Ni siquiera estoy seguro de que fuera una herida de bala.
Огнестрельное ранение.
Es una herida de bala.
Огнестрельное ранение.
¡ Es un balazo!
Огнестрельное ранение, в левое плечо.
Herida de bala en el hombro izquierdo.
Похоже на огнестрельное ранение в голову, но никакой сквозной раны, никакой пули.
Desconocida. Quizá un disparo en la cabeza pero no hay orificio ni bala.
Огнестрельное ранение
Herida de bala.
Огнестрельное ранение!
¡ Herido de bala!
- Одиночное огнестрельное ранение.
- Tiene una herida de bala.
- Это огнестрельное ранение. Нет выходного отверстия.
- Herida de bala, sin salida.
- Огнестрельное ранение.
- Herido de bala en robo.
Мистер Отмен получил огнестрельное ранение в левое плечо, состояние стабильное.
El Sr. Othman tiene una herida de bala en el hombro, su situación es estable.
Огнестрельное ранение, внутреннее кровоизлияние.
Víctima de tiroteo, hemorragia interna. -?
Пит Уиллоуби, 25 лет, огнестрельное ранение груди.
Pete Willoughby, 25 años... GSW en el pecho.
Огнестрельное ранение в левое плечо.
Herida de bala en el hombro izquierdo.
Эм, огнестрельное ранение правого плеча.
Herida de bala al hombro derecho.
Огнестрельное ранение, в брюшную полость.
El disparo le hirió en el abdomen. Esas no son suyas.
Ну, она же не работает, имея огнестрельное ранение.
Ella no tiene una herida de bala.
У Владельца огнестрельное ранение. Его жизнь на волоске.
Bueno, el dueño de la tienda fue golpeado con una pistola... y casi muere.
Сквозное огнестрельное ранение в живот, через печень.
Herida de bala en el estómago, atravesando el hígado y saliendo.
У него огнестрельное ранение в живот.
McKeen tiene una herida de bala en el estómago.
Да. Одно огнестрельное ранение в грудь.
Sí, una herida de disparo en el pecho.
У него огнестрельное ранение.
Hancock está delicado con heridas múltiples de bala.
Срочно, огнестрельное ранение.
Código rojo, herida de arma de fuego.
В этот момент я опознал в подозреваемом мистера Саламанка и обнаружил, как впоследствии выяснилось, огнестрельное ранение в области живота.
Ahí fue que identifiqué al sospechoso como el señor Salamanca y noté que tenía una herida de arma de fuego.
Огнестрельное ранение в углу грудины.
Trauma de escopetazo en ángulo al esternón.
Огнестрельное ранение в левый висок.
Disparo, zurdo.
Также ты получила огнестрельное ранение в плечо и бедро.
Tenías también disparos en el hombro derecho, y en la parte izquierda de la cadera.
Женщина, около 30-ти, тяжелое огнестрельное ранение лобной доли.
Mujer, treinta y pico, herida grave de bala en el lóbulo frontal.
Огнестрельное ранение в голову.
Disparo a la cabeza. Lo siento.
Одно огнестрельное ранение. Крупный калибр.
Herida de disparo de una bala de gran calibre.
Огнестрельное ранение, но они этого еще не поняли.
Lesiones por arma de fuegoo, pero no tienen ni idea.
Мой медэксперт утверждает, что это было огнестрельное ранение.
Mi examinador médico dice que fue una herida de bala
Огнестрельное ранение в живот.
Un disparo en el abdomen.
Может быть, огнестрельное ранение груди.
Tal vez la víctima sufrió algún tipo de herida traumática en el pecho, como un disparo.
Вскрытие подтвердило : причина смерти — огнестрельное ранение лёгкого
La autopsia confirma que la victima murió por una sola herida de bala que atravesó el pulmón izquierdo.
Огнестрельное ранение в голову.
Herida de bala en la cabeza.
Лысый, белый, около 50ти, белая рубаха, синие штаны, огнестрельное ранение в плечо.
Hombre blanco, calvo, 50 años... viste camisa blanca, pantalones azules, disparo en eI hombro.
- Огнестрельное ранение.
- Un disparo.
Огнестрельное ранение в грудь.
Herida de bala en el pecho.
- Огнестрельное ранение в живот.
- Herida de bala en el abdomen.
Что это, огнестрельное ранение? Его застрелили?
¿ Qué es eso, una herida de bala?
Огнестрельное ранение, которое вам нанесли в перестрелке, делает беременность нежелательной.
La herida que usted sufrió debido al disparo hace que sea poco probable que pueda quedar embarazada.
Огнестрельное ранение.
Victima de arma de fuego.
- 4-6-2, 4-6-2, у нас огнестрельное ранение.
- 4-King-62. 4-King-62. Herida de bala.
... да, огнестрельное ранение...
Hola, comisionado.
Как сотрудник НАБ, вы должны знать, что огнестрельное ранение в живот самый болезненный и самый медленный способ умереть, но я не очень хорошо стреляю, и когда промахиваюсь... то обычно ниже, чем хотел.
Pero no tengo muy buena puntería. Y cuando fallo, suele ser hacia abajo.
Для того, кто получил огнестрельное ранение.
- Para alguien a quien le han volado las tripas.
Женщина, 20 лет, огнестрельное ранение в грудь.
Mujer, sobre los veinte, un disparo, herida en el pecho...
- Огнестрельное ранение?
- ¿ Un disparo?
Похоже, у него ранение в голову... возможно, огнестрельное.
Parece tener heridas en la cabeza. Posibles heridas de bala, chicos.