Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Одержим

Одержим перевод на испанский

1,192 параллельный перевод
Он был одержим?
- ¿ Un demonio?
Лекс, ты одержим.
Lex, estás obsesionado.
У вашего мужа нет инфекции. Он одержим.
No está infectado, sino arrollado.
Обычно мужчины просто :'Да, да, где там церковь? 'а ты одержим, как и я.
La mayoría de los hombres dirían "sí, sí, dime dónde queda la iglesia" pero tú estás tan obsesionado como yo.
Если бы у тебя была личная жизнь, может тогда ты не был бы так одержим мной. И нас бы тут сейчас не было.
Si tuviera una vida personal... tal vez no me hubiera hecho su obsesión y no estaríamos aquí ahora.
Еще увидев тебя в первый раз, я поняла, как безнадежно ты одержим своей страстью.
Desde la primera vez que te vi, pude ver lo perdidamente consumido que estabas por tu necesidad.
- Ты одержим.
- Estás obsesionado.
- Ты одержим.
- Estás obsesionado. - No lo estoy.
когда человек одержим, одержимость переживёт всё. Даже любовь.
Lo extraño de la obsesión es que dura más tiempo que todo hasta que el amor.
- Да. Думаешь, он одержим?
- ¿ Crees que está poseído?
Одержим?
¿ Poseído?
Если ты так одержим историями обо мне, как насчет того что бы ты сам этим занялся?
Si estás tan obsesionado con mis historias, ¿ Por qué no te encargas tú de ellas?
Ученый Билл Стоун одержим желанием обнаружить там этот фактор.
Esa búsqueda consume la vida del científico Bill Stone.
Но она говорит, что он страстно влюблен, просто одержим ею.
Pero dice que cambió y que parecía estar obsesionado con ella.
почему Саске так одержим ненавистью.
Ahora entiendo más, la razón por la que Sasuke está obsesionado con la venganza.
– езерфорд был одержим радиоактивностью.
Rutherford estaba obsesionado con la radioactividad.
По тому, что я был одержим работой.
Fue más bien por estar obsesionado con el trabajo.
Потому что никто не одержим этим так, как я.
Nadie se obsesiona tanto como yo.
Я был одержим телом Гиртии.
Me obsesionaba el cuerpo de Geertje.
Он одержим.
Es su obsesión.
Ты так одержим этим парнем, что потерял семью!
Tu obsesión con ese hombre te costó nuestro matrimonio.
Я одержим вещами, я собираю вещи, у меня уже столько кусочков и обрывков бумаги и всяких вещей, которые валяются на улице, и еще обертки.
Así que me obsesiono con cosas, colecciono cosas, ya sabes, tengo tantos papelitos y recortes, de cosas que se encuentran por la calle, o cubiertas.
Он болен, одержим, достаёт меня постоянно! Родная мать с ним меньше общается, чем я.
Él es posesivo, fastidia todos los días. ¡ Su madre no habla con él tanto como yo!
Он одержим обувью.
Él tiene una cosa para zapatos.
Ты стал одержим Люком.
Te estás obsesionando con Luke.
Я не стал одержим, я был одержим, когда ты первый раз ушла от меня к нему.
No me estoy obsesionando con él, Me obsesioné con él la última vez que rompiste para irte con él.
Он был одержим. Он позвонил ей 56 раз за неделю.
La llamó 56 veces en una semana.
С тех пор я стал одержим.
Desde ese día, fui vendido.
Между мной и тобой. Я думаю что ты причина, почему он стал одержим пытаясь изменить все назад.
Entre tú y yo, creo que tú eres la razón por la cual se obsesionó con tratar de cambiarlo todo.
Когда Лекс был одержим Зодом, я обрел все знания твоего отца.
Fue cuando Lex fue poseído por Zod. Fui poseído por todos los conocimientos de tu padre.
Я одержим тобой.
Estoy obsesionado contigo.
Он одержим им.
Está obsesionado con eso.
Он был одержим.
Estaba poseído.
Не важно, сколько их, любой может быть одержим и заявиться сюда.
Los que haya, cualquiera puede estar poseido. Cualquiera puede entrar.
Ты был одержим.
Estabas poseído.
Одержим, в смысле...
Poseído como...
Эд одержим сверхъестественным с тех пор, как мы были детьми. Знаете, а потом он встретил Гарри в компьютерном лагере и влюбился в первого зубрилу.
Ed ha estado obsesionado con lo sobrenatural desde que éramos chicos sabes, y conoció a Harry en un campus de computación y fue amor a primera vista.
Смотри. Он буквально одержим своей мечтой.
Mira, literalmente está alcanzando su sueño.
Я говорил вам, что Рой был одержим шахматами, верно?
Le dije que a Roy le obsesionaba el ajedrez, ¿ no?
Он одержим этой девушкой Гретхен Блейлер.
Esta obsesionado con esta chica Gretchen Bleiler.
Напуганый грядущими испытаниями, одержим призраками моего прошлого?
¿ Asustado por los desafíos que hay por delante y obsesionado por los fantasmas del pasado?
Нет, ты так одержим собой, что подумал, что я хочу сжечь этот тупой городок!
Pero no, estás tan obsesionado contigo mismo que creíste que volaría esa estúpida ciudad.
Он им не одержим, ведь оно его выжимает!
No está poseyéndolo, ¡ está drenándolo!
А ты настолько одержим, что заметил бы любое из них.
Y eres lo bastante obsesivo para notar cualquiera de ellas.
Док Бентон- - настоящий врач, жил в Нью-Гемпшире, очень умен и одержим алхимией, особенно вопросом вечной жизни.
Doc Benton, un doctor de verdad, vivió en New Hampshire. Brillante y obsesionado con la alquimia. Especialmente en como vivir para siempre.
Я что, одержим?
¿ Estoy embrujado?
Я одержим?
¿ Estoy embrujado?
То есть, он НЕ одержим?
Entonces, ¿ no está poseído?
Есть множество причин, по которым человек становится одержим.
Hay varias formas en las que un hombre puede ser poseído.
Я одержим едой.
Obsesionado con la comida.
Он слишком одержим своим "умным идиотом".
No si tiene un genio con el que obsesionarse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]