Одной не хватает перевод на испанский
112 параллельный перевод
Одной не хватает, я же сказал, пять.
Falta uno. Te dije cinco.
- Одной не хватает
- Falta una.
- Вот здесь, видите, одной не хватает.
- Parece que falta uno.
Одной не хватает.
Falta uno.
И только одной не хватает :
- Sí, ¿ por qué?
Только одной вещи не хватает.
¿ La salsa?
Работали с утра до ночи, а даже на одно кимоно не хватает.
Viven con muchas privaciones. No he podido ni comprarme un kimono.
Но одной моей зарплаты не хватает.
Ahora no nos llega con lo que gano.
Простите! Здесь есть печать, но не хватает одной подписи!
Mire, tiene el cuño de Depatram, pero le falta la firma.
Возвращаясь на рассвете, у меня было предчувствие, что здесь какая-то нечестная игра, и мне не хватает понимания какого-то звена. И, оправдывая мои ожидания, я сделал одно поразительное открытие.
Al volver presentí que los juegos estaban trucados y que me faltaba una carta esencial, es decir, un hecho concreto que justamente iba a serme revelado en ese mismo instante.
Всего три. Не хватает одной.
Esto hace tres.
Когда одной шлюпки не хватает на всех желающих спастись.
Cuando hay una balsa, todos se quieren montar.
Семи булок не хватает, каждый раз одно и то же.
Faltan 7. Siempre pasa igual.
Но мне не хватает Только тебя одной.
Pero realmente solo hay un fallo
Скажи, тут что не хватает ни одной пули?
Mira. ¿ Falta alguna bala?
94, 95, 96, 97, 98, 99... не хватает одной монеты.
94, 95... 96, 97... 98, 99.
Тебе не кажется, что здесь не хватает одной небольшой детали - у него пол-лица изуродовано.
Sí, pero la foto debería incluir un pequeño detalle : "No tiene cara".
Это у их папы одной хромосомы не хватает.
Creo que a su padre le falta un cromosoma.
Одной целой стороны корабля не хватает.
Falta todo un lado de la nave.
Вот чего нам не хватает - одной хорошей, неприличной шутки.
Lo que necesita es un buen chiste muy verde.
'рейзер, мне кажетс €, в тексте Ќайджела не хватает одной реплики.
Frasier, parece que una de las líneas de Nigel no está.
Но, по-моему, одной дочки не хватает.
Pero parece que he perdido a una hija.
У Вас не хватает одной почки или ноги?
T ¬ h + ígado? T ¬ pierna?
Кассеты, которые она принесла. Не хватает одной. Той, что с хранилища.
La de la cámara.
Он сказал, что здесь не хватает одной подписи. Вот этой.
Dijo que olvidó poner una firma,... aquí.
Одной твоей теплоты нам не хватает, Линг.
No pudes hacerlo sola, Ling.
И если у Эммета не хватает мужества быть геем, я скажу одно – пошёл он нахуй!
Hay un mundo desagradable ahí fuera, así que si Emmett no tiene los cojones para ser gay, que se vaya a tomar por culo.
Нам не хватает одной шашки. Мы не сможем играть.
Falta una ficha, no podemos jugar.
Одной карточки не хватает.
Falta una foto.
Последний игровой день, "Боруссии" не хватает одной победы для чемпионства.
Faltaba 1 victoria en el BVB Para llevarse ( conseguir ) el campeonato.
Я думаю там не хватает одной гусеницы.
Creo que nos falta una oruga.
На данный момент, мы живем только в одной секции, потому что на большее у нас не хватает энергии.
Ahora mismo solo vivimos en una sección porque no tenemos energía para esparcirnos más
Не хватает одной существенной детали для скорого назначения нашей игры :
Nos falta un detalle esencial para dar nuestra vuelta :
- Не хватает одной купюры.
Falta un billete.
Только одной детали не хватает.
Sólo una cosa falta
Я чувствую себя как паззл, в котором не хватает одной части.
Me siento como un rompecabezas que se le perdió una pieza.
В данной копии фильма возможно не хватает одной или нескольких катушек плёнки.
Saca más de la vida. Anda a ver una película.
Одной линзы не хватает.
Una lentilla.
Одной бомбы не хватает и безумный доктор смылся.
- ¿ Maestro? Tenemos una bomba extraviada y a un loco Dr. con el dedo en el gatillo por ahí.
Еще не хватает одной вещи.
Falta una cosa.
В этой комнате не хватает одной вагины.
Nos falta una vagina en la habitación.
Итак, ты хочешь сказать, что я должен искать курильщика сигар и экстримала, у которого не хватает одной из "фамильных драгоценностей"?
¿ Así que me estás diciendo que debería estar buscando a un fumador, al que le gustan las emociones fuertes y al que le falta una de las joyas de la familia?
Мне еще не хватает одной детали.
Todavía estoy esperando una pieza más.
Помнишь, я говорил, что одной детали не хватает?
¿ Recuerdas la pieza que dije que faltaba?
Не хватает одной колбы, не посмотришь в 202-м классе?
Falta algo, ¿ podrías mirar en el aula 202?
Одной части все еще не хватает... вот здесь.
Aún falta un pieza de la caja, justo aquí.
Значит у вас не хватает одной команды.
Una liga de 8 equipos es floja.
Но хватает одной милионной чтобы всё пошло не так
- Sí. Pero solo se necesita una sola persona para que esto deje de ser normal.
Как любой мужчина или женщина на улице, если у меня не хватает на одной неделе, я должна экономить на следующей.
Igual que el hombre o mujer de la calle, cuando me he quedado corta una semana. Debo economizar la siguiente.
Поэтому, у тебя не хватает двоих в одной комнате, либо по одному в каждой комнате.
Así que, por lo que leí, tienen a dos hombres en un cuarto, o uno en cada cuarto.
Тебе не хватает одной жены?
¿ Querrías tener más esposas?