Окно перевод на испанский
5,807 параллельный перевод
Выгляни в окно.
Mira por la ventana.
Женщина подает мужчине конверт через окно.
La señora da al hombre un sobre por la ventana abierta.
- Посмотри в окно.
- Mira por la ventana.
Приятно, только если я буду сидеть рядом и смотреть в окно?
¿ Y solo lo pasaremos bien si me siento a tu lado, mirando por la ventana?
Чего камушки в окно кидаешь?
¿ Qué haces lanzando piedras a la ventana?
Ты не могла просто бросить рыбу в окно?
¿ No pudiste haberlo lanzado por la ventana?
Я смотрела в окно... чтобы увидеть тебя.
Yo estaba mirando la ventana... para verte. Los dos salieron.
Окно!
Esa es mi habitación.
Моя собственное окно!
Tú te quedarás en mi despacho.
Разбиваешь окно, срабатывает звуковая сигнализация.
Si rompes el cristal, se activa una alarma silenciosa.
Моя подруга сильно напилась, и она кинула камнем в твое окно.
Mi amiga está muy borracha, y tiró una piedra por tu ventana.
А потом настояла поехать в Бруклин, притащила меня к дому Джоша, чтобы сделать дурацкую татуировку на шведском. А потом ты бросила камень Джошу в окно.
E insististe en ir hacia Brooklyn, me arrastraste hasta la casa de Josh para hacerte un ridiculo tatuaje sueco, y luego tiraste una piedra por su ventana.
Я могу открыть окно. - Открыть?
Puedo abrir la ventana.
Куриное окно.
Es una ventana de pollos.
- А можно сделать окно превьюшки в полном разрешении? - Ну, да...
¿ Podrías hacer la ventana de vista previa a máxima resolución?
Окно было заперто изнутри, и через дверь было невозможно пройти бесшумно.
La ventana estaba cerrada por dentro y la puerta habría hecho ruido.
Таким образом, Элиас специально немного поболтал с Зитой, когда она приехала, что дало вам достаточно времени проникнуть в комнату с другой стороны, не забыв запереть изнутри окно.
Elias charló brevemente con Zeta para darle a usted tiempo suficiente para que se colara en la sala y cerrara la ventana desde dentro.
Только окно откроете.
Solo abran esa ventana.
Я поставил на окно огромное зеркало, и придурок таращился сам на себя всю ночь.
Solo pon un espejo gigante en la ventana para que se mire a él mismo toda la noche
В окно!
¡ La ventana!
Это как окно.
Es como una ventana.
Где мы найдем заклинание, превращающее окно в дверь?
¿ Dónde encontramos un hechizo que convierta una ventana en una puerta?
Мы используем алтарь и связывающее заклинание - это превратит окно между мирами в дверь.
El altar aumenta el hechizo comunicador, convertimos una ventana en una puerta.
Мы используем алтарь, чтобы улучшить магическую связь, и найдем заклинание, которое превратит "окно" в "дверь".
Así que usamos el altar para amplificar el hechizo de comunicación y buscamos un hechizo que convierta una ventana en una puerta.
Зачем ты хочешь, чтобы я открыл окно?
¿ Para qué quieres que abra la ventana?
Помнишь, когда ты сидела со мной, а я закрылся в доме, и тебе пришлось разбить кирпичом окно в подвале, чтобы попасть внутрь?
¿ Recuerdas cuando me cuidabas y te dejé fuera de casa... y tiraste un ladrillo a la ventana del sótano... para volver a entrar?
Это была моя вина, но ты заплатила моему отцу за окно.
Y todo fue culpa mía, y le pagaste a mi padre la ventana.
Я... Я бросила снежок в окно.
Yo... tiré una bola de nieve a su ventana.
Окно было открыто.
La ventana estaba abierta.
Окно в спальне Лиама.
La ventana del dormitorio de Liam.
Я увидел его через окно, и разбил стеклянную дверь, потому что он не двигался.
Le vi a través de la ventana, y rompí las puertas de cristal, porque no se movía. ¿ Estaba muerto?
Ваша подруга здесь на втором этаже... в конце коридора... угловое окно.
Tu novia duerme en el segundo piso en la parte de atrás es la ventana de la esquina.
3400 квадратных футов, прекрасный вид на заливы Пьюджет-Саунд, и, если вы выгляните в окно, то сможете увидеть, как строители возводят "Космический стог сена" вокруг "Космической иглы". Ого.
315 metros cuadrados, una hermosa vista del estrecho de Puget, y si miran por esta ventana, pueden ver cómo levantan el nuevo Pajar Espacial alrededor de la Aguja Espacial.
Разбил окно.
He roto una ventana.
Я просто проломлю окно кулаком.
Simplemente golpearé con mi puño la ventana.
Нет, но я разбила это окно.
- No, pero rompí esa ventana.
Так что, я выпрыгнула в окно.
Así que salté por la ventana.
И вот, я ныряю в окно.
Entonces salté por la ventana.
Попробую выстрелить в окно.
Iba a tratar de dispararle a la ventanilla.
А тебе нравится это окно.
y a ti te encanta esa ventana.
♪ хватит смотреть в окно ♪
* Deja de mirar por la ventana *
Знаете, говорят, что дом человека это окно в его разум.
Mira, dicen que la casa de un hombre es... una ventana a su mente.
Хотите я открою окно?
¿ Quiere que abra la ventana?
Окно.
La ventana.
Райли, посмотри в окно.
Riley, mira por la ventanilla.
Окно закрывается на задвижку.
La ventana tiene sólo u pestillo.
Он разбил окно в моем доме, хотя я предупреждал, так что я забрал их в качестве оплаты.
Rompió una ventana de la casa después de que le gritara, así que se lo quité como pago.
А я хотела якобы отойти в туалет и сбежать через окно потому что боялась, что ты убежишь первым.
Fingir tener que ir al baño y escapar por la ventana y simplemente irme de aquí por miedo a que me lo hicieses - tu antes. - Vaya, bien, bien, bien.
Вставь его в окно.
Ponlo en la ventana.
Я заплачу тебе завтра за разбитое окно.
De acuerdo.
♪ Уставившись в грязное старое окно ♪
Salud.