Окно перевод на турецкий
4,805 параллельный перевод
И повезло, что я смог протиснуться через окно в моем офисе.
Bende ofisimdeki pencereden sığabildiğin için şanslıyım.
Ты имеешь в виду доказательство моей невиновности, которое только что выпало в окно?
Demek istediğin, masumiyetimin kanıtının az önce camdan atladığı mı?
Побежал за парнем через разбитое окно, не знаю.
- Birinin peşinden kırık camın içinden geçtim. Bilmiyorum işte.
- Снайпер выстрелил в него через окно.
- Keskin nişancının biri pencereden vurmuş.
Клара, окно!
Clara, pencere!
Я заплачу за окно.
- Camın masrafını karşılayacağım.
В почти каждой сцене, которую мы готовим на площадке, всегда есть окно, трещина в стене, и всегда есть путь, по которому "А" может быть там вместе с девочками.
Sahnede inşa ettiğimiz her set her zaman bir pencere daima duvarda bir açıklık her zaman bir yol vardı. Kızlar oradayken "A" nın da orada olabileceği.
Смотрю через окно.
Pencereden dışarı.
'Окно открытия Vault.
Kasa açılıyor.
Там было окно.
Bir pencere vardı.
Цель пройдет 10 шагов по саду на крыше и войдет в свой номер. Это твое окно.
Hedef çatıdaki bahçenin içinden 10 adım atıp otel odasına gelecek.
Окно было открыто. Убийца зашел, а затем сильный порыв ветра заставил дверь открыться, и она захлопнулась, когда они ушли.
Pencere açıktı ve katil içeri girdiğinde rüzgar cereyan yapıp kapıyı açtı giderken de yine rüzgarın yarattığı cereyanla kapı kapandı.
Значит, ты стрелял через окно, будучи через дорогу от Трэвиса?
Yani yolun öbür tarafından ateş ettin ve camı delip Travis'i vurdun?
Михаил, мне пришлось подставить Фелишу под огонь и выбросить её в окно только, чтобы уйти от той схватки.
Michael, Felicia'yı ateşe atıp o meleği pencereden aşağı tekmeledikten sonra ayakta zor duruyordum.
Я открою окно.
Pencereyi açacağım.
Как будто что-то втаскивали через окно.
Pencere kenarından bir şey sürüklenerek çıkarılmış gibi.
Если откроем окно, можем уничтожить улики.
Eğer camı açarsak, kanıtları yok edebiliriz.
Ну, пыль на подоконнике стерли и мы нашли на нем волокна от веревки, значит он поднял его через окно.
Pencere kenarındaki tozlar son zamanlarda silinmiş,... ve ip kalıntıları da bulduk, pencereden yukarıya çekmiş olabilir.
Не думаю, что она настолько сильна, чтобы втащить лед в окно,
Bence pencereden buzu içeri alabilecek kadar güçlü değil,
С правой стороны есть окно.
Evin sağ tarafında bir pencere var.
Да, но бросать кирпич в окно?
Evet de pencereden tuğla atmak ne demek oluyor?
Если вы хотите вернуть своему другу способности Гримма, давайте заколотим окно и вернемся к работе.
Eğer arkadaşınızın tekrar Grimm olmasını istiyorsanız pencereyi kapatıp işimize dönelim.
Королевские лесничие не бросали кирпич в наше окно, Монро.
Kraliyet korucuları penceremizden tuğla fırlatmadı Monroe.
Ты слышишь как в квартале от тебя открывают окно весят на бельевой веревке носки позади тебя, Ты как натянутая струна. Но, не как у хиппи, не прикольно.
Ama bu güzel, eğlenceli bir şey değildir.
Что? ! Окно разбили?
Bunu da daha yeni taktırmıştık!
А моё окно? Этот господин наверняка с радостью за него заплатит.
Eminim bu beyefendi seve seve parasını ödeyecektir.
Я думаю, наше окно здесь.
Sanırım açıyı yakaladık.
Там есть окно.
Orada bir pencere var.
- Видите то окно?
- Ne var? - Şuradaki pencereyi görüyor musun?
- Выгляни в окно. - Что?
- Pencereden bak.
Следит за тобой на пути домой. Заглядывает в твоё окно. Это...
Seni evine kadar izliyor, pencerenden dikizliyor.
Ну, она... она постоянно выглядывала в окно, проверяла сообщения.
Pencereden bakıp duruyordu, mesajlarını kontrol ediyordu.
Фургона не было, когда мальчик смотрел в окно.
Oğlun pencerede görüldüğünde bu araç orada durmuyordu.
Выпрыгну в окно!
Pencereden atlayacağım!
Может, я не закрыл дверь... или окно.
Belki de ben kapıyı ya da pencereyi kilitlemedim.
Не уверен. По большей части, она просто смотрит в окно.
Genellikle camdan dışarı bakıyor.
Открой окно.
Bir pencere aç.
Окно.
Pencere.
Ни за что. Смотрите. Окно.
Burası bizim olduğumuz kattan başka bir açıdan çekilmiş.
Мы выследили три значимые цели в укреплённой параше в Алеппо, и у нас очень узкое окно до того, как они снова не съебались.
Aleppo'da korunmuş bir bok çukurunda üç adet yüksek öncelikli hedefimiz var bir daha ortalıktan kaybolmadan önce çok az zaman aralığımız var.
По-видимому, пострадавший работал допоздна. Стрелявший влез через открытое окно.
görünüşe göre kurban geç saate kadar çalışıyormuş onu vuranda açık pencereden girip ateş etmiş.
Я провёл полдня, смотря через окно на Зельду.
Günümün çoğunu camdan Zelda'ya bakarak geçiriyorum.
- Я бы вылез в окно.
- Ben camdan kaçtım.
Боковое окно было разбито, и тощий пацан в гостиной удирал с моей камерой.
Yandaki pencere kırılmıştı... Sıska bir oğlan, oturma odasından kameramla birlikte sıvışmaya çalışıyordu.
Так, гм... один подошел с ножом и освободил нас, и как только я это почувствовала, я даже не думала... ноги будто сами побежали, я увидела окно и просто прыгнула в него.
Sonra bir tanesi bıçakla geldi ve kelepçeleri kesti, serbest kaldığımı görür görmez hiç düşünmeden... sanki bacaklarım kendi hareket ediyormuş gibiydi, pencereyi gördüm ve oradan aşağı atladım.
На неделе она оставила открытым окно во время дождя. Голубой ковёр уже не спасти.
Geçen hafta yağmur yağarken pencereyi açık unutmuş ve mavi kilim berbat olmuş.
- Ну не через окно же он вылез!
Ne yaptı peki? Pencerenden mi kaçtı?
Они разбили кирпичом окно в нашей лавке.
Dükkândaki kırık pencere onların attıkları tuğladan olmuştu.
Возможно еще немного в окно.
Belki biraz camın dışına
- Давай откроем окно.
Camı açalım.
Это окно будет как новенькое. Спасибо.
Teşekkürler.