Он из тех парней перевод на испанский
62 параллельный перевод
Он из тех парней, которые одержимы точностью и порядком.
El tipo tiene una obsesión con la limpieza y el orden.
Он из тех парней, с кем мужчины хотят быть рядом. Потому что он цельная натура.
Del tipo que los hombres gustan frecuentar porque tiene integridad.
И он из тех парней, с кем женщины тоже хотят быть рядом.
También a las mujeres les gusta frecuentarlo.
Он из тех парней, которым не стоит позволять "выпустить обойму".
Es un tipo que no querrías dejar que se descargue.
Он из тех парней, которые содрогнулись бы, если бы вы сказали "конечно" вместо "непременно".
Era el tipo de hombre que respingaba si Ud. decía seguro en vez de "seguramente".
Он из тех парней, которые были в отеле.
Son los mismos que nos tendieron la trampa en el hotel.
Он из тех парней, которые говорят : "Если я не в группе, значит, я буду таскать их аппаратуру".
"Si no puedo entrar en el grupo, les llevaré el equipo."
Он из тех парней, что любят бесить людей.
Es el tipo de hombre que suele molestar a la gente.
Он из тех парней, что только входит в комнату, а его член там уже две минуты.
Entra al cuarto, su pene ya lleva ahí dos minutos.
Вообще, он из тех парней которых я бы хотел, чтобы моя дочь привела домой...
De hecho, es el tipo de hombre que querría que mi hija trajera a casa...
Если честно, по-моему, он из тех парней, с которыми я тебя представляла.
Si soy completamente sincera, creo que es el tipo de tío con el que siempre te he imaginado.
Он из тех парней, которые смотрятся очень элегантно.
De todas formas es un hombre elegante.
Он из тех парней, с которыми я могу тусоваться. Марк Кьюбан. - О, да.
Bueno, ese es el tipo de tío con el que me podría juntar...
Он из тех парней, кому тяжело отказать.
Bueno, es un tío al que cuesta decirle no.
"Он из тех парней, что постоянно проигрывают"
Dijo, "es la clase de chico que pierde todo el tiempo."
Но с другой стороны, он из тех парней, что отсылают фото своих приборов женщинам, а это просто мерзко.
Pero por otro lado significa que es la clase de tío que manda fotos de su entrepierna a las mujeres, lo que es asqueroso.
Я препятствую тому, чтобы он стал одним из тех парней над которыми люди хихикают, потому что те нелепо выглядят. Не примите на свой счет.
¡ Quiero impedir que mi amigo sea uno de quienes la gente se burla porque lucen ridículos sin ánimo de ofenderlo a Ud. Personalmente!
Он один из тех парней, кого показывают по телевизору.
Es uno de esos hombres que vemos por la tele.
Он был похож на одного из тех парней, с которыми поболтаешь минут пять и запоминаешь на всю жизнь.
, Pero que logran alojarse en tu mente Para siempre, "... que mis necesidades son importantes. "
Один из тех парней, которых он пригласил, увидел меня на игре.
Uno de los ojeadores que él llamó me vio jugar
Ну да, он... из тех парней, которых надо провожать как следует.
Sí, es un gran tipo y creo que debemos despedirlo bien. No importa. Aquí tienes.
Мы думаем, он один из тех парней, которых мы видели в мечети.
Pensamos que es uno de los jóvenes que vimos en la mezquita.
Ему нравится чувствовать, что всех тех парней из бара он победил.
Le gusta sentir que de entre todos esos chicos en el bar mirando... Ganó.
- Он будет раздавлен. - Станет одним из тех парней с большими маниакальными проблемами.
Esto es emblema de un problema aún mayor.
Большая дыра в полу, вероятно, делает ее менее привлекательной О, он не из тех парней.
Un gran agujero en el suelo probablemente lo haga menos deseable también.
Он не из тех парней, которые плюнут и просто уйдут.
No es la clase de hombre que solo escapa de las cosas.
... и он становится одним из тех странных парней, что ходит с птицой на плече.
... y se convertirá en uno de esos tíos que caminan con un pájaro en su hombro.
Он не из тех парней, которые нарушабт правила.
No es un tipo de
Да, тогда он - не из тех парней, за которым можно прийти и зачитать его гражданские права.
Sí, entonces no es la clase de persona que puedas acercarte y leerle sus derechos.
Он один из тех парней, Мак, понимаете, таких, что до смерти тебя запугают.
Era uno de esos tipos, Mac, sabes, de esos que te aterran.
Он всего лишь один из тех парней, который жил на улицах с 8 лет И работал на типичных сутенеров и торговцев людьми?
¿ Qué tal uno de esos tipos que vive en las calles desde los 8 años, trabajando para los típicos proxenetas y traficantes?
Он не из тех парней, кому можно сказать.
No lo ves y dices : "La 8ª entrada es tuya zurdos contra derechos".
Он не из тех парней, что сидят на работе от звонка до звонка.
No es el tipo de tío que trabaja de 9 : 00 a 5 : 00. Pero está ahí cuando lo necesitas.
Тебе так повезло с Эваном.Он как один из тех встречающих парней без рубашек из магазинов Abercrombie, но только романтичный и умный.
Tienes suerte de tener a Evan. Es como uno de esos chicos sin camiseta de las tiendas de Abercrombie pero romántico e inteligente.
Он один из тех парней из списка Чина.
Él es uno de los que está en la lista de Chin.
Реджи сказал, что он подстрелил одного из тех парней.
Vale, Reggie dijo que le dio a uno de esos hombres.
Он один из тех парней, которых чаще называют по фамилии.
Es uno de esos tipos que usan su apellido como nombre.
Он помог многим из тех парней.
Ayudaba a muchos de esos chicos.
Но он был не из тех парней, которые легко входят в твою жизнь, понимаете, знакомятся с твоими друзьями и все такое.
Pero no era el tipo de hombre que fácilmente podrías encajar en tu vida, sabes, con tus amigos, y todo eso.
Но я также не хочу, чтобы быть одним из тех парней которому гордость не позволяет получить то, что он хочет
Pero tampoco quiero ser uno de esos tipos que permite que el orgullo se interponga entre lo que de verdad quiere.
Так ты говоришь, что он один из тех парней, которые верят, что миру, сколько, шесть тысяч лет?
¿ Qué? ¿ Estás diciendo que es uno de esos tipos que cree que el mundo tiene 6.000 años de antigüedad?
Может, он один из тех парней из Матрицы.
Quizás es uno de esos tipos de Matrix.
Он просто из тех парней, в которых влюбляются девочки.
Solo es uno de esos cursis que siempre le gustan a las chicas.
Он один из тех парней, кто обвиняет всех остальных в своих проблемах.
Es uno de esos tipos que culpa a los demás de sus problemas.
Что, если мой клиент просто наткнулся на умирающего мальчика, убитого не им, а одним из тех неизвестных парней, которых он недавно обслуживал?
- Caníbal. - [Murmullo Multitud] No entiendo.
Он был из тех парней ; они либо тихие, либо шумные.
Era uno de esos... tranquilo y callado.
И на основе профиля Томаса, если Рей один из тех парней в городе, с кем Космический Ковбой ведет дела, то он следит за ним. Мы должны быть осторожны.
Y con base en el perfil de Thomas, si es el Rey de un chico en la ciudad el Space Cowboy ocupa, que va a mantener un ojo sobre él.
Все это время я просто продолжала говорить себе, что он был другим, что он один из тех хороших парней.
Todo este tiempo, me mantuve diciéndome a mi misma que él es diferente, que es un buen tipo...
В смысле, он ведь из тех парней, которые не носят полотенце в парилке... ставит руки в боки, и позволяет своему достоинству болтаться на ветру, типа : "Эй, попробуй, не засмотрись."
Quiero decir, es el típico hombre de gimnasio... que no utiliza toalla en la sauna... pone sus manos en la cadera, y solo deja que su negocio vaya y venga... como, "oye, intenta no quedar hipnotizado," ¿ sabes?
Он похоже из тех парней, которые не любят, когда их избивает женщина.
- Parece el tipo de hombre al que no le gusta que le pegue una mujer.
— Да, поэтому маловероятно, что он из тех парней, которые пользуются настоящим именем.
- ¿ Correcto? - Correcto.
он изменился 238
он изменил мне 18
он из 105
он из нью 19
он из фбр 22
он извинился 49
он из тех 71
он из цру 23
он издевается 25
он избил меня 22
он изменил мне 18
он из 105
он из нью 19
он из фбр 22
он извинился 49
он из тех 71
он из цру 23
он издевается 25
он избил меня 22