Он меня раздражает перевод на испанский
45 параллельный перевод
Он меня раздражает.
No me gusta.
- Да, он меня раздражает.
- Está molestándome.
Он меня раздражает.
Me pone de los nervios...
Он меня раздражает.
Me sacan de quicio.
Я не боюсь, он меня раздражает. С тех пор, как папа сказал, что в доме есть призрак,.. ... бегает за мной в простыне.
No es miedo, estoy molesta. ¡ Desde que papá dijo que había un fantasma aquí se pone esa cobija y me persigue!
Он меня раздражает.
Me irrita.
Я собираюсь вылезти из комбинезона, потому что он меня раздражает.
Perdón, pero tengo que quitarme esta ropa, - estoy asfixiado.
- Он меня раздражает.
Él me irrita.
Я его ненавижу, и он меня раздражает!
¡ Y lo odio, y es molesto!
Обшариваю его карманы, когда он меня раздражает.
Le robo cuando se pone insoportable.
- Ничего. Он меня раздражает.
- Nada, es penoso.
Он меня раздражает.
Me molesta.
Последнее, что я сказала Диего, было то, как он меня раздражает.
Lo ultimo que le dije a Diego es que era molesto.
Не знаю, ясно ли я выразился, но он меня раздражает.
No sé si lo he dicho claro, pero él me molesta.
Возьмите ребенка вниз, он меня раздражает.
Lleva al bebé abajo. Me irrita.
Думаю, мы, наконец... ♪ Боже, как же он меня раздражает. ♪
Creo que finalmente... ♪ Dios, es que molesto ♪
Я знаю лишь Джона Константина, да и то, потому что он меня раздражает.
Solo conozco a John Constantine porque me irrita.
Он похваляется так громко, что уже меня раздражает.
Fanfarronea tanto que me da dolor de cabeza.
Я не ревную, но меня он раздражает.
Me molesta, no me pone celosa.
Ишь ты какой, только мне на все это наплевать! Как же он раздражает меня, безумно раздражает...
Calmarse, cuando solo dice mentiras.
Вообще-то, впервые с тех пор, как я его встретила, он меня не раздражает.
Por primera vez desde que lo conocí, no me molesta.
Нет, он просто меня раздражает.
No, me está volviendo loco.
Это Боб, потому что он раздражает меня.
Es Bob, porque me irrita.
Мне его жалко и я не хочу видеть, как он плачет, меня это раздражает мы с мужем постоянно ссоримся.
Y me siento tan mal por él, no quiero verlo así, se pone muy nervioso cuando llora y ahora mi marido y yo estamos todo el tiempo discutiendo.
Он меня реально раздражает. Понимаешь о чём я?
Me saca de quicio, ¿ sabes?
Но еще он жутко меня раздражает, а я не святой.
Pero también está siendo súper molesto. Y yo no soy perfecto.
Да, он раздражает меня, сильно.
Si... me enerva mucho.
Он меня ненавидит, это очевидно, меня раздражает, что он не может это лучше скрыть.
Es evidente que me odia. Me parece patético que no lo pueda disimular.
Чувак, я не знаю, в чём его проблема, но он в последнее время серьёзно меня раздражает.
No sé cuál es su problema, pero ha estado fastidiándome últimamente.
Мы женаты уже давно, и я должна бы уже привыкнуть Но муж раздражает меня. Он сидит в гараже и слушает передачи по радио так громко, что я не слышу телевизора в собственной кухне.
Hace años que estamos casados y ya debería conocerlo... pero el hombre me enfada... sentado en la cochera con la radio a tanto volumen... que no puedo escuchar la televisión en la cocina.
И у меня есть друг, с кем я встречалась и да, возможно он - раздражает своим видом, но я также волнуюсь за него.
Y tengo este amigo con el que salía. Sí y lo reconozco. Tal vez es un poco molesto pero también me importa.
О твоем стиле работы, о том, какой он плохой, и о том, как это меня раздражает.
De tus hábitos laborales, de lo malos que son y de lo mucho que eso me molesta.
Он раздражает меня иногда и он суровый и - -
A veces me cabrea y es muy duro conmigo y...
Не знаю, он просто раздражает меня, понимаешь?
No se, el me pone los pelos de puntas, ¿ Okay?
! Он раздражает меня, Джесс.
Me puso de los nervios, Jess.
И меня раздражает что он просто лежит в шкафу и собирает пыль.
Y me sentía mal por el hecho de que se quedara ahí en mi armario, acumulando polvo.
И хотя иногда он чертовски раздражает меня,
y a pesar que me molesta y saca la mierda de dentro de mi,
Он просто меня раздражает.
El me tiene estresada.
И хоть я и жаловалась тебе на мужа, и на то, как он ищет работу, и как меня это раздражает...
Y a pesar de que he estado quejándome de mi marido Y su enervante enfoque A buscar empleo, yo...
Боже, меня так раздражает, что он гипотетически может так сделать.
Dios, estoy verdaderamente molesta de que hipotéticamente haga eso.
Да, только меня раздражает, когда он хочет заниматься чем-нибудь скучным.
Sí, pero se pone pesado cuando quiere hacer algo aburrido.
Хаммонд находится на моем пути, он реально раздражает меня.
Hammond está en mi camino ahora, me está molestando de verdad.
Так.. меня раздражает, когда он, например, крадет у меня одеяло, и оставляет грязную посуду в раковине, и он фальсифицировал национальные выборы!
¡ Realmente me afecta cuando él hace cosas como... como robarme las sábanas, dejar los platos sucios en el fregadero, y amañar las elecciones nacionales!
Меня раздражает, что он еще дышит.
Me irrita saber que aún sigue respirando.
Он раздражает меня сейчас.
Estoy molesta con él.
он меня убьет 63
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня пугает 51
он меня спас 23
он меня не слушает 19
он меняется 25
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня пугает 51
он меня спас 23
он меня не слушает 19
он меняется 25