Он меняется перевод на испанский
111 параллельный перевод
Конечно, он меняется в зависимости от времени года.
Gracias. Salvo que varía en las diferentes estaciones.
Человек сотворён из плоти и крови, и он меняется.
¿ Las Tablas de la Ley, piedra muerta? - Sobre la piedra está escrita la Ley, pero la Ley está viva y las cosas vivas están cambiando constantemente. - ¿ Qué quieres decir, Rabino?
Он меняется каждый день. Мне не хотелось бы, чтобы вы понесли убытки.
Tenemos que checarlo todos los días y no lo había hecho.
Когда человек надевает галстук, он меняется.
Algo le ocurre a un hombre al ponerse una corbata.
Он меняется, тебе придется привыкнуть к нему новому.
Está cambiando, Rick. Vas a tener que aceptarlo.
Я его воспитываю и он меняется. "
Trabajo en él, va muy bien. "
Он меняется каждый день.
El tipo de cambio varía cada día.
Маршрут следования, он меняется каждую минуту.
Los itinerarios cambian cada minuto.
Это объяснило бы, почему он меняется.
¿ Eso explicaría por qué sigue cambiando?
Я чувствую, как он меняется, как айсберг плачет, как он говорит, кричит изнутри своей колыбели. Он как будто поворачивает океанские течения и начинает движение к северу.
Noto el cambio, el llanto del iceberg mientras navega por las corrientes oceánicas y empieza a ir hacia el Norte.
Он меняется. А, так к тебе великий Пит тоже заходил.
¿ Así que tú también recibiste una muestra de Pete "el jefe" Ross?
Мальчик этого возраста, он меняется так быстро.
Un chico, a esta edad, cambia muy deprisa.
— Он меняется каждые три года.
- Cambia cada 3 años.
Я... я думаю, он меняется.
- Creo... que está cambiando.
Кажется, не только он меняется.
Suena que no es el único que está cambiando.
Язык жестов похож на другие языки - он меняется в зависимости от местности, имеет собственные диалекты, сленги...
El lenguaje de signos es como cualquier otra lengua... varía según... la zona, tiene sus propios dialectos, jerga...
Он не меняется.
Nunca cambiará.
С-сюкаку живой, но он не меняется! Я не позволю ему измениться!
¡ No lo permitiré!
Он не меняется.
¡ Cuánto sabe este tipo!
У каждого у них есть собственный звук, и он никогда не меняется.
Todo el mundo tiene su propio sonido que jamás cambia.
Ведь он за это время даже физически меняется.
Porque incluso físicamente se cambia también.
Он не такой, как другие города, знаешь, просто сильно не меняется.
No Es Como En Otros Pueblos Sabes, Solo... No Cambia Mucho.
И он дергает себя за уши. Наша судьба меняется.
Y él se tira de las orejas. - Nuestra suerte está cambiando.
Почти сорок лет он снимал фильмы о том, как меняется жизнь японцев, о медленной деградации японской семьи, и, вместе с тем, о деградации национального самосознания.
Esta crónica que ha durado cerca de 40 años, describe la trasformación de la vida en el Japón.
В ней описано, как меняется форма глаза, когда он смотрит вдаль, как смех меняет черты лица, как образы в памяти преследуют друг друга и куда исчезает мысль, когда она додумана до конца.
Describe como los ojos cambian de forma cuando se mira a gran distancia, y como la risa cambia el rostro. Explica como las ideas se persiguen unas a otras en la memoria y adonde va el pensamiento cuando ésta termina.
Он совершенно не меняется.
No ha cambiado nada.
Он не меняется.
No ha cambiado.
. Он беспокоен, его настроение всё время меняется, его речь сбивчива, бессмысленна.
Está muy inquieto, su humor cambia todo el tiempo y su discurso es excéntrico, lleno de fantasía.
Он не меняется.
No cambiará.
- Я сказал ему, Орделл меняется сумму, которую он привезет в -.
Le dije que Ordell cambió la cantidad que va a traer.
Он для меня. Говорят, что все меняется. Но что-то остается навсегда.
Esta noche es la noche en que veré...
Он сказал, что для него все меняется, а потом он... превратился.
- Confíen en mí. Estaba pasando por unos cambios, y entonces, pasó por esos... cambios.
Он все время меняется...
La luz, sigue cambiando.
- Он и сейчас у них меняется.
- Mira, ahora mismo.
Он все время меняется.
Sigue cambiando.
Но наш мир меняется, и, возможно, когда мьi поженимся, он тоже изменится.
Pero el mundo está cambiando, y quizás cuando estemos casados él cambie y sea flexible.
Он вообще не меняется.
Él nunca cambia.
Он меняется.
Está cambiando.
Я имею в виду, что могу чувствовать, как все меняется у меня внутри-так же, как и он чувствовал.
En serio, puedo sentir los cambios en mi interior, como él hizo.
Кстати, сигнал меняется. Он не автоматический.
La señal sigue modulando, así que no es automática.
Например, Шелдон перекусил сендвичами, иногда он наедается ими, иногда нет, это не вина сендвичей, просто меню часто меняется.
Por ejemplo, Sheldon comió en Quiznos. Hay veces en que se llena, otras en que no. No es culpa de Quiznos, tienen un menú variado.
Когда он умирает, его тело себя восстанавливает. Меняется.
Cuando está muriendo su cuerpo se repara a sí mismo cambia.
Он сейчас по-настоящему меняется, Капитан Улитка.
Ahora sí que está conduciendo de verdad el Capitán Lento.
Пока меняется мотор, передний тормоз отрегулировали так, чтобы он... работал.
Mientras hacemos eso, los frenos delanteros están siendo ajustados para que... funcionen.
Я думала, что мы любим друг-друга, но всё меняется, и он выбрал кого-то ещё.
Creí que estábamos enamorados pero las cosas cambiaron, y él prefirió a otra.
Видите, он не меняется.
Ya basta. ¿ Ve?
Если температура в комнате резко меняется, то можно понять, что он здесь.
Si hay cambios bruscos de temperatura. es la forma de suponer que puede estar aquí.
Когда ты начинаешь есть для кого-то, чтобы он мог расти и быть здоровым твое отношение к еде меняется.
Cuando empiezas a comer por alguien más, para que puedan crecer y ser sanos, tu relación con la comida cambia.
дело в том, что орбита энцелада имеет эллиптическую форму, и поэтому спутник то приближается к Сатурну, то отдаляется, снова приближается, и так далее. Сила притяжения, действующая на него, меняется в зависимости от того, в какой точке орбиты он находится.
se acerca mucho a Saturno y luego se aleja muchísimo, se acerca y se aleja, y la atracción gravitatoria cambia a medida que se mueve en su órbita lo que significa doblar el cuerpo, y si se trata de flexión
Форма этого крошечного спутника меняется так, как будто он состоит из воды, а не камня.
Contorsiona la forma de esta pequeña luna, moviendo la roca como si fuera nada más que agua.
Почему он всё время меняется?
¿ Por qué está cambiando de aquí para allá?
меняется 37
он мертв 1755
он мёртв 976
он мертвый 20
он мёртвый 16
он меня убьет 63
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он мертв 1755
он мёртв 976
он мертвый 20
он мёртвый 16
он меня убьет 63
он меня убьёт 44
он меня достал 26
он меня бесит 28
он меня ждет 16
он меня подставил 19
он меня раздражает 17
он меня пугает 51
он мертвец 18
он меня спас 23
он меня не слушает 19
он меня бросил 40
он меня видит 22
он меня не любит 28
он меня любит 64
он меня раздражает 17
он меня пугает 51
он мертвец 18
он меня спас 23
он меня не слушает 19
он меня бросил 40
он меня видит 22
он меня не любит 28
он меня любит 64