Она не могла перевод на испанский
2,223 параллельный перевод
Вот почему она не могла найти чай.
Por eso no sabía dónde estaba el té.
Но ещё она не могла забыть о Джейке, которого иногда называла Джейкоб.
Pero no podía no tener en cuenta a Jake, a quien ocasionalmente se refería como Jacob.
Она не могла даже писать.
No sabía siquiera escribir.
Может, она не могла позволить себе мыло от Ярдли. Вы с Долорес встречались?
Quizás no podía pagarse el de Yardley.
Как будто она не могла найти для меня место в своем расписании, - так что... - Она пошла встретиться с друзьями.
Fue como, que no pudo incorporarme a su agenda, así que es como...
Габи не отвечает на сообщения Софии, а тогда она не могла говорить.
Gabi no contesta a los mensajes de Sofia, y dijo que antes no podía hablar.
Она не могла позвать на помощь, потому что ее крики заглушало его тело.
No podía llamar para pedir ayuda porque los sonidos de sus gritos estaban amortiguados por su... corpulencia.
Она не могла смириться с тем, что ей дали вид на жительство, а брату отказали.
No podía superar el hecho de que había recibido una tarjeta verde y se había negado.
Поэтому она не могла летать на вертолете телеканала.
Eso es por lo que no podía subir en la estación del helicóptero.
Означает, если Мэнди не могла быть одновременно в двух местах, она не могла сделать это фото.
Significa que a menos que Mandy pudiera estar en dos lugares a la vez, no pudo tomar la foto.
Она не могла далеко уйти.
No puede haber ido muy lejos.
Биологическая мать - известная наркоманка, она не могла справиться даже с остальными детьми.
La madre biológica es una drogadicta, no ha podido mantener a sus hijos.
Она не могла далеко уйти.
No puede estar lejos.
Она не могла сделать это самостоятельно.
Ella no podía hacérselo a si misma.
Она не могла ходить и, тем более, писать.
No podía caminar, mucho menos escribir.
Она не могла. По крайней мере без чьей-то помощи.
Ella sola no ha podido sin ayuda.
Она не могла спать из-за плача.
Ella no podía dormir debido al llanto.
Она не могла говорить.
No lo ha querido decir.
- Нет, она не могла.
- No, no lo hizo.
Какие бы чувства Эмили не испытывала к Джеку на самом деле, она не могла позволить себе отвлечься от своей более важной миссии.
No importaba lo que Emily sintiera realmente por Jack, no se podía permitir distraerse de su gran misión.
Она не могла найти это в библиотеке.
No lo investigó en la biblioteca.
И чем больше я об этом думаю, тем больше убеждаюсь, что она никак не могла выпасть в шкафчике.
Y cuanto más lo pienso, es imposible que se quedara en mi taquilla.
С этим она точно ничего не могла сделать.
No pudo hacer nada sobre eso.
Я и подумать не могла, что она не передаст записку.
Nunca se me ocurrió que ella no te daría mi nueva dirección.
Хотя он и сделал попытку суицида, но она, тем не менее, могла бы...
Incluso si él trató de quitarse la vida, ella hubiese podido...
Я не могла этого сделать, пока она была жива.
No podía hacerlo mientras estaba viva.
Знаю. Но она умоляла меня, и я больше не могла этого слышать.
Pero me rogaba por su vida y no podía escucharla más.
Она и не могла его носить, пока гравировали надпись.
No pudo usarlo mientras estaba siendo grabado.
Я не могла позволить, чтобы она кому-нибудь сказала.
No podía dejar que lo contase a alguien.
Как она могла выйти из дома, чтобы мы не заметили?
¿ Cómo pasó por delante nuestro y salió de la casa?
Она была... не в себе, была напугана, поэтому я спрятала ее в своей машине, там я могла позаботиться о её ранах.
Estaba... frenética, estaba asustada, así que la oculté en mi coche donde pude cuidarme de sus heridas.
Мама не просила тебя подвезти его подвезти его, только для того чтобы ты подвез его Она могла это сделать
Mamá no te pidió un paseo solo porque le daría un paseo ella puede darle un paseo.
Не знаете, откуда она могла их взять?
Veinte libras. ¿ Tienes alguna idea de dónde podría haber venido?
Вдобавок она могла быть вовлечена в торговлю наркотиками. И вы утверждаете, что вам об этом ничего не известно?
Además, ella podría haber estado vendiendo drogas con ellos.
Вы сами велели мне не жаться по углам. Да она могла просто обвести тебя вокруг пальца.
Me dijo que no fuera tímido.
Ник, она пришла сюда, а могла этого не делать.
Nick, vino aquí, ¿ sí? No tenía que hacerlo.
Хэнк, она могла просто сбежать, ничего мне не рассказывать.
Mira, Hank, lo sé. Pero ella ha podido huir. No tenía que decirme nada.
Я не могла злиться, потому что она умерла.
No pude estar enojada... porque estaba muerta.
Сказала, что она отвратительная, капризная девчонка. И не могла поверить, что она придумает нечто столь ужасное о мистере Расселе, который так много сделал для этого города, для библиотеки и всех детей.
Le dije que era mala y una consentida buscando atención, y que no podía creer que pensara tal cosa de alguien como el Sr. Russell, que tanto ha hecho por esta ciudad, por la Biblioteca y por todos esos niños.
Поэтому когда мы потеряли ее, я думала, что это мое наказание... наказание за то, что я не могла поверить своему счастью, когда она появилась у нас.
Entonces, cuando la perdimos... sentí como que era mi castigo... mi castigo por ser demasiado conflictiva para apreciarla cuando la tuvimos.
Я спросил её, не могла бы она встретиться со мной в кафе недалеко от моего дома.
Me pidió si podíamos cenar cerca de mi casa.
Я и представить не могла, как много она для меня значит, пока не потеряла ее.
No tenía ni idea de lo que significaba para mí hasta que se fue.
Она точно-точно не могла..
De ninguna forma habrá...
Она не перезванивала мне, потому что работала в две смены, поэтому не могла найти свободного времени... не так ли?
Ella no me devolvía las llamadas porque estaba trabajando a doble turno para cogerse unos días libres... ¿ todo bien?
Вы не думаете, что она могла подсыпать вам что-то ещё?
¿ Cree que hay alguna posibilidad que le pusiera algo más en la bebida?
Я не могла вытянуть из неё подробностей, но она сказала, что Катрина её предала.
No pude conseguir más detalles, pero ella dijo que Katrina la había traicionado.
- Она не могла найти человека хуже, чем я, так что нет.
- Ella no pudo encontrar a uno peor.
Она была сломлена психологически и не могла присутствовать на суде.
Sufrió un colapso por lo que le pasó, no podía presentarse en el estrado.
И она знала, что не сможет о тебе позаботиться, поэтому она убедилась, что ты окажешься в самой любящей семье из всех, что она могла найти.
Y sabía que no podía hacerse cargo de ti, así que se aseguró de que estuvieras con la familia más cariñosa que pudo encontrar.
Шарлота была немного возбуждена... таблетками и раскопками всего, что она могла найти о своем отце, которого никогда не знала.
Charlotte estaba un poco deprimida... auto medicándose y desenterrando todo lo que podía sobre el padre que nunca conoció.
И я не представляю, почему она могла бы подумать о том, чтобы прийти сюда.
Y no sé por qué habría pensado en venir aquí.
она не могла далеко уйти 19
она не могла уйти далеко 24
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не могла уйти далеко 24
она не придет 104
она не придёт 55
она не вернется 103
она не вернётся 36
она не умрет 20
она не умрёт 17
она не работает 81
она не твоя 45
она не моя 112
она не понимает 143
она не сказала 235
она не готова 49
она не моя подруга 17
она не такая 167
она не может 155
она не виновата 80
она не та 70
она не знает 533
она не понимает 143
она не сказала 235
она не готова 49
она не моя подруга 17
она не такая 167
она не может 155
она не виновата 80
она не та 70
она не знает 533