Оно и к лучшему перевод на испанский
127 параллельный перевод
Консульша xотела во что бы то ни стало устроить меня в театр "Ганза", но... Оно и к лучшему.
la del cónsul... quería por todos los medios llevarme al Teatro Hansa, pero... mejor así.
Может, оно и к лучшему.
Quizá sea mejor así.
Может оно и к лучшему... мьI... сльIшали о Бабере.
Puede que ésa sea la mejor forma. Ya... Ya nos hemos enterado de lo de Bubber.
Может оно и к лучшему.
Quizá es mejor así.
Может, оно и к лучшему.
Tal vez es lo mejor.
Оно и к лучшему. Нам не придется доказывать ее.
O el mejor, el que no hay que demostrar.
Может оно и к лучшему
Quizás sea lo mejor.
Может, оно и к лучшему.
Quizá fue lo mejor.
Оно и к лучшему, что ты больше не общаешься с таким странным парнем.
Mejor no te involucres con un tipo que se aclara tan poco.
Возможно, оно и к лучшему.
Menos mal.
Ну что ж. Может, оно и к лучшему.
Quizá sea lo mejor.
Может, оно и к лучшему.
Quizá sea lo mejor.
Оно и к лучшему.
Es por el bien de los dos.
Может, оно и к лучшему.
Puede que sea mejor así.
Может, оно и к лучшему.
Tal vez todo sea para mejor, como él dijo.
Ну, возможно, в некоторой степени оно и к лучшему, ведь любовь... Ну, это и есть - всё.
Bueno, quiza por un lado, sales ganando, porque el amor es... por un lado, lo es todo
Может оно и к лучшему, что вы продали меч.
La venta debió ser mejor.
Пожалуй, оно и к лучшему.
Más vale que no lo haya hecho.
Может оно и к лучшему... Ты поступишь в лучшую школу и найдешь лучшего парня = )
Puede que ésta sea la forma que tiene Dios de guiarte... a una universidad mejor y a un hombre mejor.
Поверить не могу, что никто не пришёл. Не знаю, может, оно и к лучшему.
No puedo creer que nadie haya venido.
- Вид отсюда изменится. - Может, оно и к лучшему.
Cambiarán la vista.
Оно и к лучшему, мне надоело получать на день рождения пневматические пистолеты, когда я просил Барби.
Estuvo bien, Estaba cansado de obtener armas de juguete para mi cumpleaños cuando hubiera querido una Barbie.
Кого-то обвинят в случившемся и чем больше мы будем распространяться об этом... Оно и к лучшему...
Alguien cargará con la culpa de lo que ocurrió así que mientras más se agrande la cosa, también podría- -
Оно и к лучшему.
Tanto mejor.
Оно и к лучшему.
Pero tal vez eso sea bueno.
- Может, оно и к лучшему.
- Quizás sea lo mejor.
Может оно и к лучшему, когда есть над чем посмеяться.
Hasta que encontremos algo por que sonreír.
Может, оно и к лучшему.
Quizás sea mejor.
Наверное, оно и к лучшему, я думаю.
Probablemente haya sido lo mejor.
Может, оно и к лучшему.
Quizás sea mejor así.
Может оно и к лучшему.
Podría ser lo mejor.
Оно и к лучшему, если честно.
Yo lo veo bien, en realidad.
Может, оно и к лучшему, что я стерилен.
Tal vez sea mejor que sea estéril.
Может оно и к лучшему. Немного забавно, чувствуется как будто у меня новое начало.
Y que hay de tus... tus clases y las pruebas y... y los viajes?
Может мы просто не думали о чем то таком, когда это касалось нашего ребенка ты знаешь, может оно и к лучшему, это все не сработало бы у нас почему ты говоришь такие вещи?
Quizás es sólo que no pensamos lo mismo cuando se refiera a nuestros hijos. Sabes, quizás es mejor que las cosas no hayan funcionado con lo nuestro. ¿ Por qué dices algo así?
И, может, оно и к лучшему.
Y tal vez es para mejor.
Может, оно и к лучшему.
- Es probablemente lo mejor. No.
Знаешь, Стэн, возможно оно и к лучшему, что у нас нет друзей.
Sabes, Stan, tal vez es lo mejor no tener amigos.
Хотя вообще-то, может оно и к лучшему.
Debo reconocer que a lo mejor es mejor así.
Может, в каком-то смысле оно и к лучшему.
Tal vez esté bien en un sentido.
Чел, может оно и к лучшему, что ты потерял Интерсект потому что теперь ты знаешь, Что девушка любит тебя.
Hombre, quiero decir, que quizá lo que ocurrió fue algo bueno, que perdieras el Intersect, porque ahora sabes que esa chica te ama.
Оно и к лучшему, по правде сказать.
Muy conveniente, en verdad.
- Может оно и к лучшему.
- Tal vez era lo mejor.
Может, оно и к лучшему.
Quizá sea lo mejor, sabe.
- Может, оно и к лучшему.
Posiblemente sea lo mejor.
Оно и к лучшему.Охрана!
¡ Guardia!
Может, оно и к лучшему - ты станешь устойчивее.
Piensa en mi equilibrio...
И оно беспощадно... вырывается на бумагу... к худшему или лучшему.
e inexorablemente... me fuerza a ponerlo sobre el papel... para bien o para mal.
- Может оно и к лучшему, заведёшь детей.
Quizás sea lo mejor.
Оно и к лучшему.
No hay mal que por bien no venga,
Оно и к лучшему.
Eso es bueno.