Оно и понятно перевод на испанский
55 параллельный перевод
- Оно и понятно.
- Eso no es difícil de entender.
Да оно и понятно.
Oh, es bastante comprensible.
У меня дочь, которой не сидится на месте, да оно и понятно.
Con una hija que no puede sentarse derecha.
Оно и понятно.
Lo perdiste. Así es la vida.
Оно и понятно.
No me extraña.
Оно и понятно.
No me sorprende.
- Оно и понятно.
- No me extraña.
Да оно и понятно.
No puedo culparlo.
Оно и понятно.
Se entiende.
Оно и понятно, ты же откапываешь труп.
Bueno, estás buscando un cadáver.
Оно и понятно, я ведь вступил в битву с Высшим Разумом.
Por supuesto, estoy peleando contra las deidades.
Да, оно и понятно.
Eso pasa.
Да, что ж, в смысле, оно и понятно.
No me sorprende...
- Оно и понятно, учитывая их убытки.
- Eso es entendible dado el índice de pérdidas.
Оно и понятно, но кажется, я знаю способ как нам покончит со всем этим
Y lo entiendo, pero creo que tengo la forma de sacarnos de esto.
Оно и понятно.
Por supuesto.
- Оно и понятно.
Esto tiene sentido.
Оно и понятно, я уверен, война была суровым испытанием.
Lo damos por sentado, pero estoy seguro de que toda la guerra fue muy difícil.
Оно и понятно.
Comprensible, en cierto modo.
Оно и понятно.
No será necesario.
- Оно и понятно. - Могу себе представить.
Bueno, tiene sentido.
Все эти три ограбления были в понедельник после гонок в воскресенье, и во всех банках есть счета, связанные с гоночным и окологоночным бизнесом. Оно и понятно.
Todos esos robos pasaron en lunes después del domingo del la Copa Sprint, y estos tres bancos todos con cuenta abierta con la pista de carreras y negocios de concesiones.
Оно и понятно.
Bueno, tiene sentido.
Вы выглядите усталой. Оно и понятно.
Luce cansada, lógico.
Оно и понятно, МакМичам, что ты работаешь у Гиббса.
Tiene cierto sentido que acabases trabajando para Gibbs, McMeechum.
Оно и понятно.
Tiene sentido.
Она со мной покончила, оно и понятно — из-за моего поведения, но...
No quería intentar entenderme. Lo que es comprensible debido a mi comportamiento, pero...
Оно и понятно, если это он убил Варламова.
Bueno, tiene sentido si han matado a Varlamov.
Оно и понятно.
Comprensible.
Оно и понятно.
Lo entiendo.
Ну оно и понятно.
Bueno, eso es de esperar.
Оно и понятно.
Para mí tiene sentido.
Власть имущие ссут кипятком, но оно и понятно -... ведь руками Рамси было создано кое-что интересное.
Estados Unidos está muy alterado por esto y con justa razón... porque Ramsey creó algo interesante.
Оно и понятно, он же новичок, впервые увидел труп.
Es nuevo, acaba de ver su primer cadáver.
Ну, оно и понятно.
Bueno, claro, supongo que debía estarlo.
Оно и понятно, Всевышний призывает лучших.
Entiendo que Dios llama a los mejores.
Оно и понятно!
Claro.
И я не хочу, чтобы оно пострадало, понятно?
No quiero que lo violen ni lo maten, ¿ de acuerdo?
И оно прямо здесь, понятно?
¿ Y ves esto que tengo aquí?
- Оно такое элегантное и уникальноe, с тем, что вы сделали со всеми этими булавками. О, понятно.
Es tan elegante y original, con todos esos... imperdibles...
Оно и понятно.
Así es, tú estabas en las gradas, ¿ no?
Что бы ни уничтожило его невинность, оно уже давно перестало существовать в той простой и понятной форме, какая поддалась бы словесному описанию.
Y lo que fuera que hubiese asesinado su inocencia hacía mucho que no era tan simple como para ponerlo en palabras. Solo podía esperar volcarlo así en las páginas.
- Тогда изъясняйся так, чтобы было понятно. - Видишь? То-то и оно.
- Pues explícamelo para que lo comprenda.
Я же сказал, что мы сделаем это, и так оно и будет, понятно?
Dije que lo haríamos, y lo haremos, ¿ de acuerdo?
Во первых оно не включено и во-вторых, я не пытаюсь записать этот тупой фильм про зомби, понятно?
Bueno, en primer lugar, no está encendido, y segundo, no estoy intentando grabar esta estúpida película de zombies, ¿ está bien?
Оно и понятно.
- Eso supuse.
- Оно и понятно.
Tiene sentido.
Теперь, когда ты положишь его в масло, оно попадет внутрь - и расплавит сыр, понятно?
Así que cuando lo pones en la aceite, el aceite pasa ahí dentro y se derrite el queso, ¿ verdad?
Оно называется велосипед. и вам с первого взгляда должно быть понятно, что ездить на нем опасно, и уже многие пострадали в авариях, вызванных этой техникой.
Ahora, esto se llama una bicicleta y se puede decir con sólo mirar lo que es muy peligroso y, como resultado, están siendo herido a mucha gente en lesiones relacionadas con el ciclo.
О, понятно, обычная неблагополучная семья с саркастической мамой и детишками, и изнурённым отцом - оно, да?
Ya veo, ¿ lo de la habitual familia disfuncional con la ocurrente esposa e hijos y el marido muy atosigado?
оно и видно 82
оно и к лучшему 99
оно идеально 41
оно исчезло 48
и понятно 17
понятно 16904
понятное дело 140
понятно тебе 33
понятно же 24
понятно вам 27
оно и к лучшему 99
оно идеально 41
оно исчезло 48
и понятно 17
понятно 16904
понятное дело 140
понятно тебе 33
понятно же 24
понятно вам 27