Оно разбито перевод на испанский
62 параллельный перевод
Оно кровточит, оно разбито.
Está sangrando, desgarrado.
Оно разбито!
¡ Esta rota!
Правда, в левой ягодице но это все равно сердце и оно разбито.
de acuerdo, lo tengo en el culo pero sigue siendo un corazon y esta roto.
Ты хрупка твои годы коротки твоё сердце даже если оно разбито.
Tu fragilidad tus breves años tu corazon al tiempo que piensas que se rompe.
Сердце.... Оно разбито.
Mi corazón... está rompiéndose.
Оно разбито все равно.
Y ya esta roto.
Даже если оно разбито по каким-то причинам, оно по-прежнему продолжает отражать эти вещи.
Incluso si se rompe por alguna razón, sigue reflejando las cosas.
Теперь я знаю - у меня есть сердце потому что оно разбито.
También te extrañaré. Ahora sé que tengo un corazón porque se está rompiendo.
Конечно, оно разбито.
Sí, por supuesto que tiene el corazón destrozado.
- Оно разбито.
Una radio. Bastante aplastada.
Улыбайся, даже если оно разбито.
Sonríe aunque se rompa a pedazos.
Улыбнись, даже если оно разбито.
- Sonríe aunque se rompa a pedazos.
Оно разбито на кусочки.
Está destrozado.
Оно разбито?
¿ Está rajado?
Но я, достаточно знаю, о той боли, которую испытываешь, когда оно разбито.
Pero conozco muy bien el dolor de cuando está roto.
Позвольте предупредить вас... если вы собираетесь следовать этому направлению, вам лучше меня поразить. Улыбайся, даже если сердце болит, улыбайся, даже если оно разбито. Если тучи на небе,
Déjeme advertirle... que si ésta es la dirección que va a tomar, más vale... que me sorprenda.
- Однажды утром я вышел и увидел что оно разбито.
- Salí una mañana y estaba así.
То, откуда оно разбито.
Desde dónde se ha roto.
Я думаю, что оно разбито.
Creo que está roto.
Оно разбито.
También está rota.
Они исчезли, но надгробие... Надгробие Эбби... Оно разбито надвое.
desaparecieron, pero la lápida... era la de Abby... se rompió por la mitad.
А оно разбито.
Y está roto.
Оно разбито.
Tengo el corazón roto.
Теперь я знаю, у меня есть сердце... потому что оно разбито.
Ahora sé que tengo corazón... porque se está rompiendo.
- Нет, нет, нет. Я должна. Я столько раз думала, что моё сердце разбито, и вот оно разбито.
Necesito decir esto porque porque el corazón puede romperse un número de veces y luego llega al límite.
* Когда-нибудь чувствовал, будто оно разбито * * словно весь мир разорвал его на части?
* ¿ Has sentido como si estuviese roto, * * como si el mundo se hundiese?
Оно уже было разбито, когда я нашел.
Estaba así cuando lo encontré.
Оно разбито.
Está roto.
А насчет зеркала - не помню, чтобы оно было разбито.
Es inutil. El espejo nunca se rompió.
И от этого оно будет разбито.
Y se le acabará rompiendo.
Ваше сердце может еще и разбито... но оно есть.
Tu corazón estará herido, pero no se ha ido.
Оно было разбито.
Fue encontrado roto.
- Оно совсем разбито.
- Está completamente roto.
Оно опять разбито!
Se rompió otra vez!
Ваше разбитое сердце быстро утешилось, мистер Дьюи, если оно было разбито.
Se recuperó muy rápido de un corazón roto, Sr. Dewy, si en efecto eso fue lo que fue.
Не имеет значения, оно уже разбито.
Da igual. Ya la tengo hecha polvo. Vámonos a casa.
Твое сердце может быть разбито, но шоу продолжается, потому что если оно остановится, ты будешь голодать.
Tu corazón se rompe, el espectáculo sigue, porque si paras, te mueres de hambre.
сейчас оно не разбито?
¿ Acaso no está roto ahora?
Оно, скорее всего, разбито, если Соломон найдет его, то съест, а он может есть только свареные вкрутую яйца.
Probablemente está roto, y si Solomon lo encuentra, se lo comerá, y no debería comer huevos a menos que estén cocidos.
Твоё сердце разбито. Оно кровоточит.
Tu corazon esta roto, herido.
Оно было разбито - монахиней.
Fue roto por una monja.
Пусть оно лучше будет разбито, чем перестанет биться совсем.
Prefiero ser sensiblero a que me deje de latir el corazón
Ну вот, оно лежит, в куски разбито,
Ahí está, roto en mil pedazos.
Оно уже разбито.
Ya está roto.
Его сердце всё равно будет разбито в конце концов, поэтому ради Джимми мы должны разбить его сейчас, чтобы потом оно не было разбито ещё больше.
Le van a romper el corazón en algún momento, así que por el bien de Jimmy, tenemos que romperlo ahora, para que después no se rompa más.
Знаешь, у кого ещё оно окажется разбито?
Sabes quién más estará devastado.
И оно не было разбито на миллион кусочков.
Y no fue en un millón de pedazos.
Оно было найдено в 10 милях в разбитой машине.
Fue encontrado a 100 millas en un coche destrozado.
Дэвид, в ночь когда я потеряла тебя, мое сердце было разбито, и оно уже никогда не будет прежним.
David, la noche en que te perdí, mi corazón se rompió y nunca se ha recuperado.
За твое сердце, чтобы оно было разбито на куски.
Para que tus órganos internos se partieran en pedazos.
Оно будет вдребезги разбито
Te lo devuelven roto y destrozado