Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Определиться

Определиться перевод на испанский

314 параллельный перевод
Почему бы вам не определиться.
¿ Por qué no te decides?
Быстрей бы вам определиться.
Tendrá que ser pronto, porque tengo grandes planes.
Определиться, кто мы есть.
O si pertenecemos a algo.
- Так, значит, нужно точно определиться.
- Más vale que lo sepa exactamente.
Послушайте, вам нужно определиться.
Mira, tiene que ser más preciso.
В этом возрасте надо определиться, выходить замуж или же... открывать собственный бар.
Tendrías que decidir ya... si te vas a casar o a tener tu propio local.
- А он был? - Я не уверен. Но уже совсем скоро я смогу определиться.
Le acepté para saber si estaba en lo cierto con mi primer diagnosis.
Надо определиться, куда едем.
Decidamos a donde vamos.
Объявление! Просьба к студентам 3 года определиться с выбором специализации.
SE RUEGA COMUNIQUEN LA ESPECIALIZACIÓN ELEGIDA
Но с физикой ты должен определиться сейчас, если ты хочешь достичь чего-либо, и не только в тридцать.
En física se rinde antes de llegar... a Ios 30 años o nunca.
Надо определиться с мотивом.
Tenemos que pensar en el motivo.
Главное - определиться : вы действительно хотите, чтобы Соланж выздоровела?
La pregunta es... ¿ Queréis que Solange se cure?
Вместо этого, пять звезд медленно перемещаются вперед по небу, а затем нескольких месяцев движутся назад, затем снова вперед как будто не могут определиться.
Cinco de ellas avanzaban lentamente por el cielo y luego retrocedían unos meses, volviendo a avanzar...
Так трудно определиться пока не установишь его.
Es tan difícil decidirse donde dejarlo.
Ну, не пора бы тебе уже определиться?
¿ Por qué no te pones de acuerdo?
Я не собираюсь сидеть на заднице... всю свою жизнь, я должен определиться.
No me quedaré de brazos cruzados... mientras suceden los hechos que determinan el rumbo de mi vida.
Стью, я хочу определиться с датой слушания. И я хочу, что бы это было как можно скорее.
Stu, quiero una fecha firme y quiero que sea pronto.
Они радовались предстоящей охоте а я никак не мог определиться ".
Mientras celebraban la próxima cacería... era difícil saber dónde estar.
Это будет склад, где мы будем всё хранить. Мне нужно твоё мнение. Мне нужно определиться.
Bien, éste es el almacén, donde guardamos todo, y hoy necesito que me ayudes a tomar una decisión.
- Подумать только, я не мог определиться...
- Y pensar que estaba indeciso
В книге говорится, что сначала нужно определиться с местом действия.
CÓMO HACERSE RICO ESCRIBIENDO GUIONES DE DIBUJOS Según este libro, lo primero que necesitamos es un escenario.
Нужно уже определиться с идеями, с режиссурой.
Necesitamos ideas, dirección.
Если сейчас нам нужно определиться, значит сейчас мы определимся.
Si aquí es donde vamos a resistir, aquí es donde lo haremos.
Мне сейчас нужно определиться насчет себя.
Por el momento, realmente necesito estar conmigo misma.
Пора бы уже определиться.
Tendrá que decidirse pronto.
Слушай, пришло время определиться.
Debes sentar cabeza.
Только я никак не могу определиться какой из них убить тебя!
¿ Con cuál te mato?
Но если мы не узнаем сколько там беженцев то как же мы сможем определиться с ресурсами?
Pero sin saber el número de refugiados no podemos distribuir los recursos.
Да. Встреча пройдет в Лодоне. Надо определиться.
Se organizó una reunión para esta noche en Londres.
Может, мы должны определиться.
Deberíamos averiguarlo. Quizás.
Может быть это поможет тебе определиться на чьей ты стороне.
Quizás así te pruebe de qué lado tienes que estar.
Не могу определиться, этот человек скучный или невежливый. Но либо то либо другое.
No sé si ese hombre es aburrido o grosero.
Сержант Малаки велел мне определиться во 2-ой взвод.
El Sgto. Malarkey dijo que confirmara si me quedo.
Чемпион мира, определиться через 10 кругов
El campeonato del mundo se reduce a estas 10 ultimas vueltas.
У вас ещё будет время, чтобы определиться - на чьей вы стороне.
Cuando hayas definido bien tus lealtades.
Сейчас главное определиться с Рождеством.
Dejemos que pase la Navidad primero.
Хорошее время, чтобы эмоционально определиться, Брайан.
A buenas horas te da por empezar a expresar emociones.
Важно окончательно определиться, как этот парень умер.
Una respuesta definitiva de cómo falleció este tipo.
Тебе бы уже следовало определиться.
Bueno, debes decidirte, ¿ no?
Данные дебаты помогут вам определиться, за кого голосовать.
Este debate les ayudará a decidirse.
Потому что ты не мог определиться с планами на каникулы.
Porque no querías hacer proyectos para vacaciones
Хочу перечитать, чтобы лучше определиться.
- ¿ Ayer? - Sí, volvamos atrás para saber dónde estamos.
АЛАН Итак, следующий вопрос, определиться с цветом бумаги.
Lo siguiente será decidir el color del papel.
Я подбросил монетку, чтобы определиться, должен ли я приступать.
Eché una moneda al aire para decidir si debía seguir adelante.
Но вот причина по которой люди ненавидят Америку, мы не можем определиться кем мы хотим быть.
Aquí está la cosa, la gente odia a America porque no sabemos que queremos ser.
Это ты просто не можешь определиться с образом.
¡ No puedes decidir cómo debería ser!
Когда я с ним разговаривала, он никак не мог определиться с обоями.
Cuando hablé con él, aún no había elegido el papel de pared.
Так что, теперь они не могут определиться кто в итоге отстрелил Нэду башку.
No se sabe quién de los dos le voló la cabeza a Ned.
Я не знаю. Я думаю, тебе надо определиться с этим, Ричард.
Deberías averiguarlo, Richard.
Нужно определиться со своими возможностями. Никогда не знаешь, когда тебе придется изменить стратегию.
Y nunca sabes cuándo debes cambiar tu estrategia de juego.
Ты должен определиться.
- ¿ Qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]