Оригинально перевод на испанский
490 параллельный перевод
"Из грязи в князи" Он, должно быть, думает, что это очень оригинально.
"De la calle a la fama". Debe creerse muy listo.
По важным делам, моя леди носит, чтобы выглядеть оригинально
A elegantes eventos lleva mi dama El vestido para salir
Оригинально.
Original.
Этот зал восстановили в его оригинальной форме.
Este salón se ha devuelto a su estado original.
- Как оригинально.
- ¡ Qué original de su parte!
О,... как оригинально.
Oh, eso es original.
Позвольте, я хотел бы сделать фотографию поцелуя жениха и невесты. Будет оригинально.
Espere, me gustaría una foto de los novios besándose, nada original...
Уверена, что это очень оригинально.
Sí, estoy segura de que es muy original.
- Не слишком оригинально. Эта теория ни что иное, как отголосок теории Фрейда.
Esa teoría se ha convertido en un manido cliché freudiano.
Как оригинально!
¡ Es extraordinario!
Как оригинально!
¡ Qué originalidad!
Это так оригинально, в машине.
¡ Es tan original en los coches!
Весьма оригинально!
¡ Qué original!
Да, хотя очень оригинально ненормальным.
Sí, de un modo especial.
Твоя смерть будет самой оригинальной - ты прокатишься на ракете.
Tendrás la muerte más original de la historia. - Te irás a bordo del cohete.
- Это очень оригинально.
- Esto es muy ingenioso.
Не очень оригинально... зато эффективно.
Hola. Bueno, no es muy original... pero es efectivo.
- Как оригинально - муженёк!
- Cómo suena maridastro.
Как это оригинально!
¡ Qué baño más bizarro!
- Оригинально? - Да.
- ¿ Has dicho bizarro, no?
- Ну, пожалуй, оригинально.
- Sí. Pues querrás decir bizarro.
- Оригинально.
- Bizarro.
Да, оригинально.
- Eso, bizarro.
Но по-моему, всё это очень оригинально.
De todas formas esto me sigue pareciendo muy bizarro.
Как оригинально.
Qué original.
Самой оригинальной там была я сама.
Yo era más original que nadie en ese reparto.
О, как оригинально.
Oh, qué original.
— Верно, но не оригинально... Триллиан?
- Cierto, pero aburrido. ¿ Trillian?
- Это слишком оригинально.
- Es muy distintivo.
- По крайней мере это оригинально!
- Al menos, la historia es original.
Очень оригинально.
Muy original todo ello.
Просто все это звучит как-то... оригинально.
Suena muy... original.
Я думал, что горшок - это лишнее, теперь вижу, что это оригинально.
En su estafa. La señora no está muy lógica... y usted la manipula en su beneficio, muy original.
Оригинально, ни на что не похоже.
Originalmente, no era así
Очень оригинально. - "А" - это..
¡ Qué originalidad!
от этого ему не будет пользы ведь это не его хвост гы, говорю тебе, я могу книгу написать и это будет бестселлер знаешь. это весело ты оригинально пишешь.
te digo, podría escribir un libro ese sería un libro de gran éxito ¡ caramba! - Sabes, eso es gracioso mencionaste la escritura yo... soy como un escritor
Это оригинально!
¡ Oh! Es original.
Очень оригинально.
Eso es muy original.
Он выдумал, что он гномик, чтобы не жениться. Очень оригинально.
No, el finge que es un gnomo para no casarse.
Очень оригинально, правда?
Muy original, ¿ no te parece?
Я обнаружил, что это была не оригинальная запись, потому что у оригинальной песни было две версии...
Me di cuenta que era un disco original porque la canción original tenía dos estrofas...
Это как минимум оригинально.
Es extraña, eso seguro.
- Зато оригинально.
- Pero diferente.
Это оригинально, как раз то, что нужно для такого крупного города.
Es original y lo que hace falta en medio de esta expansión urbana descontrolada.
О, неужели? Но она оригинально проявляет эту любовь.
Me marcho de la ciudad, Bertie.
- Оригинально..
- Qué original.
Но она оригинально проявляет эту любовь.
Tiene una maldita manera extraña de demostrarlo.
Довольно оригинально.
Muy ingenioso.
Фильм воссоздан по немецкой версии "Невесты Дааленхофа", которая короче оригинальной.
que es un poco más corta que la original.
Это оригинально.
Es original.
я всегда обладала здравым смыслом, а " есси была очень оригинальной.
Muy buenas noches, caballeros.