Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Отверстия

Отверстия перевод на испанский

465 параллельный перевод
Но мне кажется, что отверстия были сделаны изнутри.
Pero los agujeros parecían haber sido hechos desde adentro por ella.
Вы можете предположить, откуда в днище лодки миссис де Винтер взялись отверстия?
Me temo que no. ¿ Sabe por qué había agujeros en el casco del barco de su mujer?
А с помощью стройматериалов мы построим замену блок-постов, и соединим их электро-забором, таким как вы используете чтобы защищать ваши вентилляционные отверстия.
Con el material, construiremos un relevo de blocaos conectados con alambradas eléctricas como las que usan para proteger sus ventiladores de entrada.
Заметьте совершенную форму этого отверстия, один час пятнадцать минут!
Vean la perfección de este agujero, ¡ una hora y 15 minutos!
Это что за отверстия?
¿ Qué significan estos agujeros?
И он сказал, что это всё потому, что он не мог видеть жену... через отверстия для глаз. Не мог видеть жену.
Me dijo que era porque no podía verla por los agujeros de los ojos.
И он сказал, что это всё потому, что он не мог видеть её,... жену, через отверстия для глаз.
Me dijo que era porque no podía verla a su esposa, a través de los agujeros para los ojos.
Вы знаете, ходовая этой машины соединена. Специальными коническими болтами. Сделанными, чтоб закрыть вручную сделанные отверстия.
El chas ¡ s de ese auto está un ¡ do con torn ¡ llos espec ¡ ales que se ¡ nsertan en or ¡ f ¡ c ¡ os hechos a manos.
Края отверстия намного шире сверла.
- Imposible. Es mucho más ancho que la punta del taladro.
Можем снять некоторые участки, создать отверстия. Через них можно стрелять из фазера.
Podemos anular varias secciones y crear agujeros para disparar nuestros fáseres.
Именно эти отверстия бурения заинтриговали меня.
Estos agujeros de perforación me intrigan.
Все четыре отверстия по периметру закончены!
Todos los agujeros perimetrales están terminados.
Закончи центральную скважину и помести ракеты в отверстия по всему периметру, понял?
Complete la perforación central y ponga los cohetes en todos los agujeros del perímetro, ¿ entendido?
Никто из нас не родился запечатанным - без соответствующего отверстия.
Todos, todos tenemos un poco de aire en la barriga y algún agujero.
Здесь только "ищущие отверстия" Кандиру!
¡ Son peces candirús, Manaape!
Заткните им отверстия с обеих сторон.
Tape los agujeros, por los dos lados.
Я извлеку воздух из верхнего отверстия и перевернув трубку, погружаю её в этот резервуар, убрав свой палец с погруженного в воду отверстия.
Saco el aire por la abertura superior y girando el tubo lo sumerjo en este depósito y quito el dedo de la apertura.
Нет. Вообще-то выходного отверстия они не нашли вообще.
No, no hay herida de salida.
Здесь, например, в части ископаемого дерева, прежде, чем он окаменел, жуками были прогрызаны отверстия, так же, как жуки делают это сегодня.
A medida que brotan nuevos a partir de las ramas interconectadas, secretan celdillas que crecen sobre las anteriores y las sofocan. Los tejidos coralinos contienen plantas.
Класс отверстия.
- La clase entera.
В рапорте говорится, что они пробили отверстия в кузове.
El intorme decía que había agujeros en la carrocería.
Теперь так, там есть венлиляционные отверстия.
Hay un conducto de ventilación sobre la cueva.
Здесь повсюду пулевые отверстия. Похоже, была перестрелка.
Parecen golpes de armas de fuego.
Отверстия были просверлены для твоих пальцев.
Tiene agujeros a tu medida.
Сливные отверстия?
- ¿ Puntos de evacuación limpios?
Так, здесь даже нет отверстия для ключа.
Ni siquiera tiene una cerradura.
В добавление к горлышку формочки, имеются мелкие отверстия, не дающие пузырькам образоваться, и позволяющие составу заполнить всю формочку.
un conjunto de frias trampas para ellos hechas por la sociedad. una miserable reunion!
Вирусы гриппа лезут во все отверстия в моей голове!
¡ Dios! ¡ Virus entrando por todos los orificios de mi cara!
Высверленные отверстия - отметины стыда и одержанной победы
La tuya llevó las señales de la vergüenza y la derrota.
Просверлив три отверстия, непосредственно в полости черепа Антонио... я создал каналы, ведущие к примитивным участкам его мозга к лимбической системе.
Taladrando simplemente 3 hoyos concéntricos directamente en el cráneo de Antonio he creado viaductos a las partes más primitivas del cerebro el sistema límbico.
- Пятнадцать, и я не скажу Дрази что вы делали отверстия в их богах.
- Quince y le dejaré salir de aquí... sin decirle a los drazi que has estado perforando sus deidades.
Взгляните на входные и выходные отверстия.
Miren estos orificios de entrada y de salida.
Все женские отверстия должны ощущать, что пенис явился с миром.
cada punto de ingreso femenino debe saber que el pene se acerca... : : : en paz :
Она перекрывает отверстия для воздуха.
Bloquea los agujeros de aire.
Он заполнил атмосферу токсинами,..... и взрывами проделал отверстия в лунной поверхности, чтобы выпустить наружу лаву.
Contaminó la atmósfera con toxinas, luego agujereó la superficie lunar para liberar la lava líquida.
Она снабжена семью синтетическими красками для волос и может иметь четырёхскоростные входные сосущие отверстия.
Pueden diseñarla a su medida con opción de siete colores de pelo... y puertos de entrada opcionales con cuatro velocidades de succión.
Здесь забиты отверстия. Сорваны фильтры.
Yo tengo filtros dañados, aperturas tapadas.
Вытащи свой язык из моего анального отверстия.
Sácame la lengua del culo.
А эти отверстия для свечей?
- Sí. - ¿ Los agujeritos son para velas?
Нет выходного отверстия!
¡ Sin salida!
- Это огнестрельное ранение. Нет выходного отверстия.
- Herida de bala, sin salida.
Это действительно может уменьшить рот человека до маленького отверстия.
Puede de hecho reducir la boca de una persona a una pequeña abertura.
В альфа-квадранте есть только выходные отверстия.
No hay nada en el Cuadrante Alfa salvo las aberturas de salida.
- Я нашел следы крови на раковине и вокруг сливного отверстия.
Hay rastros de sangre en el lavabo y alrededor del desagüe de la ducha.
Эти отверстия идеально совпадают... с тремя жертвами за стеной.
Estos agujeros se alinean perfectamente con las tres víctimas de allí.
Я видел три замазанных отверстия у них на стене, в гостинной.
Vi tres orificios enyesados en la pared de su sala de estar.
Затем из внешнего отверстия подаются кристаллы гидроксида в виде газа.
Y desde las aperturas exteriores se introducen cristales de ácido cianhídrico.
Ты можешь достать её из любого основного отверстия человеческого тела. Я читал об этом.
La sacas de cualquier orificio grande del cuerpo.
Товарищ путник, ты построил свой быт залепив, как термит, отверстия для света.
Mi compañero de viaje. Has construido tu vida bloqueando las aberturas al mundo como una termita.
Нет пороховых ожогов вокруг пулевого отверстия.
No hay restos de pólvora en torno al agujero de bala.
пулевого отверстия.
- Como una bellota.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]