Отходи перевод на испанский
189 параллельный перевод
Не отходи от него, хорошо?
Quédate con éI.
Лучше не отходи от того парня.
No deberías dejar a ese tipo.
Они идут. Отходи.
Ahí vienen.
Не отходи от двери.
- Quédate vigilando la puerta.
И не отходи от неё, пока не получишь подпись. Но это займёт две недели!
Pero no te alejes de ella hasta que obtengas esa firma.
Отходи в свой угол.
Bueno, regresa a tu esquina.
Есть, сэр. Не отходи от машины.
De acuerdo, teniente.
- Отходи, отходи.
- Ve, ve.
Не отходи далеко!
¡ No te alejes!
- Не отходи ни на шаг дальше!
Yo... No vayas más!
Иен, не отходи слишком далеко!
¡ Ian, no vayas demasiado lejos!
Отходи назад.
Atrás.
Не отходи от него ни на минуту, Бентон.
Y quédese con él en todo momento, Benton.
Йоселе, не отходи.
Yossele, quédate conmigo.
Не отходи далеко.
No se vaya.
Когда будем там, далеко от меня не отходи.
No te alejes cuando lleguemos allá.
Отходи, Убийца 3, отходи, он попадет в тебя.
Retírese, Killer 3, retírese, te tiene.
Начнутся проблемы - отходи к точке съёма на вершине холма.
Si tienes dificultades, trata de llegar al sitio de rescate en la colina.
- И не отходи далеко от дома.
- No te alejes de la casa
- Прогонит, далеко не отходи - Догонит.
Si sales huyendo te alcanza.
Васкез, отходи!
¡ Apúrate, Vásquez!
Не отходи от Голливуда, Скиталец.
No te separes de Hollywood, Mav. Lo estamos cubriendo.
Поночка, не отходи далеко.
No te separes, Rosita.
Джозеф, отходи в лес!
¡ Retrocede al bosque!
Отходи на другой берег реки. Как понял?
Residuos de críticas otro banco. ¿ Cómo se entiende?
Верно, отходи этих тупиц королевским веером!
Utiliza el abanico real para golpear a esos bastardos.
Отходи от канатов, Томас!
Sal de las cuerdas, Thomas.
Отходи!
¡ Retrocede!
Отходи. Иди!
Fuera. ¡ Váyase!
Отходи к восточному склону горы.
Regresa al lado este de la montaña!
Не отходи от меня.
Manténte cerca.
Не отходи никуда от Бумера.
Bebé, quédate aquí con Boomer.
ќни в мен € стрел € ли. — той тут, не отходи никуда.
Quédate aquí con nosotros.
Чип, отходи немедленно!
¡ Agáchense!
Отходи!
¡ Vosotros replegaos!
Отходи, мне нужнее.
Déjalo. Lo necesito.
Давай! Отходи!
¡ Vamos, retirada!
— Уэбб, отходи. Мы уязвимы!
¡ Estás expuesto!
Отходи в сторону.
Espera afuera por favor.
Оззи, отходи.
Ozzy, pase largo.
Ты... не отходи от своей группы.
Tu- - a la parte de atrás de la multitud.
- Будь осторожен и далеко не отходи.
- Ten cuidado y quédate cerca. - Lo haré.
- Не отходи.
- No te alejes.
- Так. Не отходи от меня.
Quédate a mi lado izquierdo.
Не отходи от телефона.
Bien, no te alejes del teléfono.
Ќе отходи от нее.
Mantente cerca.
- Ќе отходи от этого человека.
- Quédate con este hombre.
Отходи, сестричка, зашибу!
¡ Apártate o te la ganas, hermana!
Ньют, не отходи от меня.
- Lo tengo. Newt, mantente cerca.
Отходи!
¡ Sal!
Отходи!
Harrigan, ¡ vamos!