Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ О ] / Отходы

Отходы перевод на испанский

326 параллельный перевод
Неси сюда эти отходы!
¡ Trae los restos!
Теперь, в первый раз в жизни, мы сможем овладеть ею не использую токсичные отходы и не разрушая наши океаны.
y sin arruinar nuestros océanos.
В центрифуге нефть проходит через хлопковые отходы, затем вновь выходит наружу. Тяжелая работенка.
Es un trabajo duro.
Оно было холодное, как отходы из скотобойни.
Era algo frío, como un apestoso bosquejo de un matadero.
Мило, что вы выкинули все отходы.
Qué amable has sido al tirar toda la basura.
Все отходы должны быть рассеяны, такова процедура.
Toda materia desechable debe ser dispersada. Es el procedimiento.
- Они закачивают отходы в старую шахту?
- Quieres decir si estarán bombeando los residuos a la vieja mina?
- Это отходы с бойни.
- Son los despojos del matadero.
Время, чтобы узнать, отходы ли от вашей нефти вызывают появление этих личинок.
Hora de saber si los residuos de su petróleo está causando que aparezcan los gusanos.
Нефтяные отходы от Мировых Химикатов заразили некоторых личинок, вызвав атавистические мутации.
- ¿ Pero cómo pasó? Los residuos de petróleo de Global Chemicals han contaminado a algunos gusanos, causando una mutación atávica.
Инсектициды, моющие средства, все отходы производства.
Insecticidas, detergentes, todo el residuo industrial.
И эти отходы весьма токсичны.
Y tal basura es sumamente tóxica.
Это отходы, они не вошли ни в один фильм.
Son fragmentos que no utilizaron en películas.
Это тоже отходы.
Otro fragmento.
Вот суперкамины, чтобы сжигать отходы Парижа.
Son súper chimeneas para quemar la basura de París.
Салман Тикарет, я продаю и покупаю отходы.
Salman Ticaret, compro y vendo sobras de material.
Если подумать, я видел отходы жизнедеятельности насекомых в том углу, и, возможно, тараканья бомба там.
- He visto caca de insecto por ahí.
- Когда в последний раз мы виделись, ты вывезла наши токсичные отходы из Западной Виржинии.
La última vez fue por un vertido tóxico... en Virginia Occidental.
Если память мне не изменяет, в это время люди сомнительным образом заигрывали с ядерными реакторами, которые оставляли после себя токсичные отходы, и были заменены с началом эры сплавов.
Había un experimento con reactores de fisión nuclear. Resultaron en efectos secundarios tóxicos y fueron reemplazados.
Они искусственно маскируют токсичные отходы.
Están usando algodón dulce para cubrir algo tóxico.
Ветром отнесет радиоактивные отходы на жителей.
¡ Los desperdicios radiactivos podrían llegar hasta Amarillo!
Ты смахиваешь на отходы от кастрации.
Pareces un huevo condenado.
Вот скажем 10 лет назад ядерные отходы никого не тревожили.
Hace diez años, los desechos nucleares eran los preferidos.
ОПАСНО ТОКСИЧНЫЕ ОТХОДЫ
¡ PELIGRO!
Первобытная грязь, зыбучие пески, испарения, ядовитые отходы – это всё наше, Фестер.
Los efluvios descompuestos, arenas movedizas, gases, desperdicios tóxicos. Es todo nuestro, Lucas.
Вы - крупный лоббист. Хотел бы я дать вам разрешение на вырубку. Но это не то, что захоронить токсичные отходы.
Jerry, eres un cabildero excepcional y quisiera darte un permiso de tala... pero esto no es como enterrar desechos tóxicos.
В общем, после Джека отходы производства больше не засоряют местность,
No, para cuando Jack termina, los desechos se redirigen, el aire...
Твердые отходы : расцеловать вас готов...
¡ Basura, podría besarte!
Они искусственно маскируют токсичные отходы.
Están usando hilos dulces de empaquetado para cubrir un basurero tóxico.
Ладно, наконец-то мы не позволим этим свиньям из корпораций сбрасывать ядерные отходы!
Finalmente evitaremos que estos cerdos corporativos arrojen desechos nucleares.
Когда я включал импульсные двигатели, я заметил небольшое изменение в распределение веса на корабле, ну и когда ты последний раз ходил удалять отходы, я заглянул в грузовой отсек и хорошенько там огляделся.
El peso estaba descompensado cuando encendí los motores. Cuando te fuiste a la extracción de residuos, eché una mirada.
Со стороны Нью Джерси горят токсические отходы.
Hay un incendio venenoso hacia el lado de Jersey.
Мы говорили о том, что какой-то придурок выбрасывает отходы на мою сторону острова.
Estábamos hablando de la posibilidad de que algún escurridizo haya estado vertiendo residuos tóxicos en mi lado de la isla.
Надо сжечь токсичные отходы, загрязнить воздух и уничтожить озоновый слой!
¡ Tenemos que quemar esta basura tóxica contaminar el aire y romper la capa de ozono!
Вы возвращали отходы хозяину?
¿ No estaba devolviendo lo sobrante a su patrón?
Химическое оружие и токсические отходы.
Armas químicas, desechos tóxicos.
Ты теперь, как и все мы - отходы.
Eres igual que nosotros. - Sobras.
Ты похож на отходы... будешь удобрением на моей лужайке.
¡ Pareces estiércol ¿ Quieres abonarmijardín?
Ядовитые отходы химического завода абсолютно натуральны!
¡ Los residuos químicos de una empresa son completamente naturales!
Мы вскрыли несколько туннелей доступа. Одни подводят воду, другие забирают отходы.
Hemos franqueado alguno de sus túneles de acceso y suministro.
Вы видели, кто сливал отходы, когда вы били по мячам?
¿ Vio quién estaba ahí vaciando los toneles cuando practicaba sus tiros de golf? .
Свои отходы он сливал в канаву.
Él lo vaciaba en una zanja.
- И он перерабатывает отходы. Я думаю, нам обеим нужен мужчина, очень... обеспеченный.
Y sin olvidar que ambas queremos a un hombre que tenga un buen empleo.
Ну, похоже, они пишут здесь правду... "Раз попробовав наши животные отходы, вы не сможете вернуться к дешёвым продуктам".
Es como dicen, una vez que pruebas productos para animales de calidad, no vuelves a los económicos.
Обеспечивали вас кислородом, кормили вас, удаляли отходы и, судя по всему, полностью контролировали вашу нервную систему.
Suministraban oxígeno, los alimentaban y parece que controlaban vuestro sistema nervioso.
Кто выжимает яблоки. Кто сцеживает сидр. Кто убирает отходы.
¿ Quiénes trituran esas manzanas... prensan esa sidra, limpian toda esta suciedad?
Нельзя даже сбросить промышленные отходы, т.к. это может навредить "естественной среде обитания".
Prohíben verter desechos industriales, podrían dañar el "hábitat natural".
- Мы перевозили отходы.
Estábamos en una misión de exportación de desechos.
ТОКСИЧЕСКИЕ ОТХОДЫ
"Desechos Tóxicos" No.
Найди отходы.
Ve, encuéntralo.
"Ядовитые отходы!"
RESIDUOS TÓXICOS

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]