Ошибался перевод на испанский
1,375 параллельный перевод
Но он ошибался и в том, и в другом.
Pero se equivocaba.
Тогда, черт возьми, чего достаточно? Я ошибался, пытаясь тебя убедить.
Me equivoqué al intentar razonar contigo.
Я ошибался.
Estaba equivocado.
Потому что я много раз ошибался.
Porque he tomado decisiones terribles.
Но он ошибался.
Pero estaba equivocado.
Я ошибался насчёт твоих воинов, Доктор.
Me equivoqué con sus soldados, Doctor.
Знаешь, я делал много ошибок в своей жизни. Но никогда не ошибался, когда делал что-нибудь ради любви. Никогда.
Mira, yo he cometido muchos errores, pero nunca se han equivocado cuando se hace algo por amor.
Он также ошибался.
Estaba también equivocado
Думаю, вероятно, она подразумевала, что Хаус сильно, сильно ошибался.
Yo supongo que es posible que quisiera decir que House es así, estás equivocado.
- Ты ошибался.
- Estabas equivocado.
Я ошибался.
yo estaba equivocado
Значит, я ошибался.
Significa que estaba equivocado.
Тебе нужно, чтобы я сказал, что ты была права, а я ошибался?
¿ Necesitas que te diga que tenías razón y yo estaba equivocado?
Потому что ты была права, а я ошибался.
Porque tú tenías razón.
Я ошибался на твой счёт.
Estoy diciendo que me equivoqué contigo.
я ошибался.
Me equivoqué.
Я ошибался.
Me he equivocado.
Я думал, что чистая мораль умерла вместе с Чарлтоном Хестоном, но ты доказал мне, что я ошибался.
Creí que la moralidad pura murió con Chuck Heston, pero tú me probaste lo contrario.
Может я сильно ошибался касательно этой девушки.
Quizás estaba equivocado con esta chica...
Вероятно, я ошибался. - Это больше похоже на посредничество.
- Obviamente estaba equivocado.
- Он ошибался.
Está bien. Estaba equivocado.
Но видно, я ошибался.
Evidentemente estaba equivocado.
Значит, что я ошибался.
- Significa que me equivoqué.
... потому что ты думаешь, что был прав в чем-то, но всеравно признаешь, что ошибался
... porque si usted piensa tienes razón en algo, pero sin embargo, usted admite te equivocas.
Я ошибался на твой счет.
Estaba equivocado acerca de ti.
Ребята, я в Вас ошибался. Я был не прав.
Chicos, debo admitir que estaba equivocado.
Он всегда ошибался.
Se equivoco en todo como siempre.
Я имею в виду, что Вы сделали все правильно, показав ему как он ошибался.
Tu has sido tan asombrosa por mostrale un nuevo camino.
Я думаю, я ошибался.
Supongo que me equivoqué.
Этот человек может доказать, что Исаак Ньютон, гениальнейший английский ученый, который вывел законы гравитации и описал, как устроена Вселенная, ошибался.
Después de dos siglos, talvez pueda probar que Isaac Newton el mejor científico Inglés, el hombre que sentó las leyes que describen el funcionamiento de todo el universo, estaba equivocado.
Эйнштейн ошибался, а Ньютон был прав.
Einstein está equivocado y Newton tiene razón.
Вполне возможно, что я ошибался. Может ты мой биологический сын.
Probablemente estaba equivocado, quizá sí eres mi hijo biológico.
Я ошибался катастрофически.
Y he estado catastróficamente equivocado.
Я чудовищно ошибался, я согрешил, потакая своим желаниям.
Cometí un terrible error, consumé el pecado de la indulgencia.
Ты когда-нибудь ошибался так глубоко?
¿ Te has equivocado hasta ahora?
Я ошибался, ты отличный отец.
Me equivoqué, eres un gran padre.
- Он ошибался
- Bueno, se equivocó.
Я думаю, я ошибался.
Creo que estoy equivocado.
Вообще-то нет, но ты же знаешь, я и раньше ошибался.
No, pero ya sabes, me he equivocado otra veces.
Когда я был маленький, я бы лучше повесился, чем пошел бы на чаепитие с Гризельдой Визмер, но будучу взрослым, я понял, что я ошибался.
Cuando era chico, de ninguna manera me hubiesen atrapado tomando el té con Griselda Weezmer pero de adulto, me di cuenta que la había prejuzgado.
Давай. Нажми на курок и докажи, что Кларк ошибался.
Hazlo, puedes jalar el gatillo y probar que Clark se equivoca.
Что именно? То, что ты ошибался, или то, что я поверила, что ты прав?
¿ Lo que no tiene sentido es que te hayas equivocado o que yo haya creído que tenías razón?
То, что я ошибался, не доказывает существование Бога.
El hecho de que yo haya estado equivocado no prueba que haya un Dios.
Но что приятнее — ты ошибался.
Y lo que más me satisface, tú estabas equivocado.
Я ошибался, что причина в национальности.
Estaba equivocado sobre las razones étnicas.
Я хоть раз ошибался? Женщины - исключение, как правило.
Excepto sobre mujeres generalmente
Мой отец крупно ошибался!
Mi padre estaba completamente equivocado.
Я ошибался.
Me equivoqué.
Энштейн ошибался.
Einstein está equivocado.
Да, ты ошибался, детка.
Te equivocas.
— Я ошибался насчёт тебя. — Нет, не ошибался.
- Me equivoqué contigo.