Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / Пациентов

Пациентов перевод на испанский

2,780 параллельный перевод
У пациентов, которые идут на операцию зная, что их будут ждать любимые люди, случается меньше осложнений.
Los pacientes que entran a una operación sabiendo que tienen a un ser querido esperándoles tienen menos complicaciones.
Я получала много комплиментов от моих выздоравливающих пациентов.
Mis pacientes en recuperación me echaban muchos piropos.
Да, я веду ее пациентов.
Sí, tengo a los pacientes de Bailey.
Ты знаешь, что Веббер до сих пор берет всех пациентов Бейли?
¿ Sabías que Webber sigue llevando todos los pacientes de Bailey? Probablemente esté escondida en su laboratorio de genética por lo del Centro de Prevención. Ah, sí.
У них особый опыт с комой пациентов с травмой головы.
Su prueba es específica para pacientes en coma con trauma cerebral.
Я засунула руки в этих пациентов, и они все умерли.
Puse mis manos en esos pacientes, y murieron.
Я сказала, что ты у пациентов.
Le dije que estabas atendiendo pacientes.
А у меня так много пациентов.
Y tengo tantos pacientes.
У меня никогда не было пациентов с синдромом Капгра, не говоря уже о лечении.
Nunca antes he conocido a un paciente con Capgras, mucho menos tratado a alguno.
Когда работаешь первый год, необходимо вручную обследовать пациентов.
Parte del trabajo de ser residente de primer año consta de atender directamente a los pacientes.
Необходимо освободить для них место, так что давайте выпишем всех пациентов, которых можем.
Vamos a tener que preparar habitaciones para ellas... así que demos el alta a todos los pacientes que se pueda.
Самое главное, нам нужно распечатать копии всех электронных карт пациентов в случае отключения электроэнергии.
Lo más importante, vamos a tener que imprimir varias copias... de todos los historiales informatizados... por si acaso hubiera un corte eléctrico.
Если электричество отключится, и мы потеряем доступ к электронным картам пациентов, и будем искать ее карту в этой кипе, а ее там не будет, что случится?
Si se va la luz... y perdemos el acceso a los archivos electrónicos del paciente... y buscamos su historial en este montón... y no está ahí, ¿ qué pasará?
Многим из этих пациентов медицина уже не могла помочь, но некоторых ты всё же спас.
Muchos de esos pacientes estaban más allá del alcance de la medicina, y aún así, has salvado a algunos.
Поэтому я поступила сюда, чтобы предотвратить убийства пациентов.
Así que vine para evitar que matara a los pacientes.
Ну-ка держись подальше от моих пациентов, или я добьюсь запретительного ордера.
Aléjate de mis pacientes, o pediré una orden de alejamiento.
Он привлекает очень много пациентов в больницу, университет позволяет ему собирать деньги напрямую с клиентов за его услуги.
Lleva tantos pacientes al hospital, que la universidad le permite cobrar directamente por sus servicios.
То есть, чем больше пациентов он получает, тем больше он выигрывает.
Entonces cuantos más pacientes consigue, más beneficios.
Уверена, все их практики только выиграли от того, что там работали вы, шепчущие им в уши, намекающие им, что, возможно, у пациентов были и другие заботы, помимо, скажем, потери веса ребенком.
Bueno, estoy segura de que todas sus consultas eran mejores con vosotras como empleadas, susurrándoles al oído, diciéndoles que quizás sus pacientes tenían otras preocupaciones aparte de, digamos, perder el peso ganado con el embarazo.
Вы должны понять, что мы не можем держать наших пациентов под замком, а ваша дочь взрослая...
Debe entender, no podemos mantener a nuestros pacientes bajo llave, y su hija es adulta...
У этого парня — школа, у тебя утром бридж, а у меня полмиллиона пациентов.
Este chico tiene colegio, tú mañana de bridge y yo medio millón de pacientes.
Не надо срываться на мне, если ваш врачебный такт стоит вам пациентов.
Úsala. No la tomes conmigo si tus malas maneras te cuestan pacientes.
Я уже видел такое раньше у пациентов на ампутации.
He visto pasar esto antes con las amputaciones.
У них был особый метод лечения тех пациентов, кто не подчинялся.
Ellos tenían una forma especial de tratar con los pacientes que no cooperaban.
Ты должен разговорить пациентов, Дэниел.
Debes intentar que la paciente hable, Daniel.
Думал, что он наказывает непослушных пациентов.
Creí que sólo castigaba pacientes revoltosos.
Они используют старую больничную легенду о монстре, чтобы запугивать непослушных пациентов.
Están usando una vieja leyenda del Hospital sobre un monstruo para castigar a los pacientes que no cooperan.
Она лечит десятки пациентов каждый день.
Ella trata docenas de pacientes cada día.
Это нетипично для пациентов - - так реагировать на то, что они переживают в подсознании.
No es raro que los pacientes reaccionen a lo que experimentan de forma inconsciente.
Народ, мы закрыты для новых травм-пациентов
No recibimos más traumas, chicos.
Народ, проверьте своих пациентов, все, что важно написано маркером на их теле.
Chicos, buscad cosas escritas con rotulador permanente en los cuerpos de vuestros pacientes.
Я пытаюсь помочь, и у меня около 20 других пациентов, так что проверка вашего дома - это последнее вещь, которая меня волнует.
Señora, esto no son tonterías. Estoy intentando ayudarla, y tengo unos 20 pacientes más, así que comprobar su casa es la última cosa que se me pasa por la cabeza ahora mismo.
Привет. Есть еще фотографии пациентов?
Hola. ¿ Tienes más fotos de pacientes de Meadows?
Я просматривал дела пациентов...
Estaba mirando los archivos de los pacientes de Meadows
Его жизнь не важнее, чем жизнь других моих пациентов.
Su vida es tan importante como la de cualquiera de mis pacientes.
Это выводит вас на передовые позиции в здравоохранении, делает вас пуленепробиваемым для Группы борьбы за права пациентов, и женщинам-избирателям нравится эта леди-доктор.
Esto le da ventaja en el cuidado de la salud, lo hace inmune a los grupos de Derechos de los Pacientes, y las votantes van a adorar a esta doctora.
Твой начальник отдела больше облизал пациентов, чем наложил швов.
Tu jefe de departamento ha cocido mas esponjas en sus pacientes que suturas. ¡ El es un burócrata!
Послушайте... это конфиденциально, это Личные Дела пациентов.
Escuche... eso son archivos personales de pacientes con sus privilegios.
За годы он провел буквально тысячи пациентов через наши двери.
Con el paso de los años, ha traído, literalmente, miles de pacientes por nuestras puertas.
У вас нет пациентов.
Usted no tiene pacientes.
Причина, по которой у меня меньше пациентов в том, что госпиталь не отправляет новых пациентов ко мне.
La razón por la que tengo menos pacientes es porque el hospital no me envía pacientes.
16 пациентов погоды не сделают.
16 pacientes no hacen tormenta.
Я... я иногда обсуждаю моих пациентов с женой.
Yo... Yo a veces discuto de mis pacientes con mi esposa.
Эстер и доктор Моусли оказались так увлечены своим научным экспериментом и так наслаждались своими ежедневными дискуссиями, что они не замечали отсутствие какого-либо прогресса у своих пациентов.
Hester y el Dr. Mawsley estan tan absortos en su experimento científico y han saboreado sus discusiones diarias que no se dieron cuenta de que sus pacientes estaban haciendo ningún progreso.
За последние несколько месяцев 8 пациентов с моделью прибора Осцидин 5.0. докладывали о неполадках в его работе.
En los últimos ocho meses, ocho pacientes equipados con el modelo Oscidyne 5.0 han reportado fallos.
Что, если один из моих пациентов, или, Боже упаси, моя жена, окажется в больнице?
¿ Y qué sucede si otro de mis pacientes o, Dios no quiera, mi esposa, termina en el hospital?
И они делают эти сильно преувеличенные заявления, чтобы набить свои карманы за счет доверчивых пациентов.
Y están haciendo estas afirmaciones exageradas para llenarse el bolsillo a expensas de pacientes vulnerables.
Если Медивольт получит коды, они просто вырубят пациентов Осцидина.
Si Medivolt tuviera acceso a los códigos podría robarle los pacientes a Oscidyne.
А благодаря своей работе, вы знаете коды пациентов.
Y a causa de tu trabajo, tenías acceso a los códigos de los pacientes.
Держись подальше от моих пациентов, а то я выпишу запретительный ордер.
Aléjate de mis pacientes o conseguiré una orden de alejamiento.
Бенжамен - один из моих первых пациентов.
Benjamin fue uno de mis primeros pacientes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]