Печенья перевод на испанский
788 параллельный перевод
До сих пор не знаю, как их здесь называют : печенья или крекеры, до сих пор.
O eso creo, porque aquí aún no sé a qué llaman galletas y a qué pastas, así que no sé qué son.
Лимонад, желе печенья, пирожные конфеты и арбуз...
Naranja, jalea galletas, torta fríta tofe y sandía...
14 пачек печенья.
Aquí. Cajas de bizcochos, 14.
Немного печенья.
Unas galletas saladas.
- Коробку печенья. Большую.
Una caja de bolinhos para ti.
Официант, еще печенья с кремом.
Camarero, nos hemos quedado sin galletas.
Сначала дала ему, кусочек печенья с моих губ год был високосный, как сейчас, да... 16 лет назад.
y era un año bisiesto como ahora sí hace dieciséis años
Я девочка-скаут, печенья купить не хотите?
Soy Exploradora. ¿ Compra galletas?
Несомненно. Любая мать бы так себя чувствовала. Доктор, а вдруг Минни подмешивала какую-нибудь отраву в эти свои витаминные напитки и в эти печенья, что она мне приносила?
¿ Es posible que Minnie pusiera algo malo en esos brebajes, o en los pasteles?
Это похоже на фразу из печенья с предсказаниями.
Eso parece sacado de una galleta de la suerte.
Если хочешь печенья, оно в этом буфете. Я хочу тост.
Ah, y si quieres galletas, están en ese armario.
Кажется, одного печенья маловато. Я сейчас вернусь.
Esto merece otra galleta, ya vuelvo, no se vayan.
- Глянь в коробке для печенья.
- Prueba con el bote de galletas.
Хочешь еще печенья?
¿ Quieres más galletas?
Единственное, что я узнала о Джонни, так это то, что он может съесть много печенья.
Lo único que aprendí de Johnny es que podía comer muchas pastas.
У меня нет ни молока, ни печенья, ничего.
Porque no tengo ni leche, ni galletas, ni nada.
Он очень образован и делает восхитительные печенья.
Es muy culto y hace unos deliciosos pasteles.
Это было похоже на эти печенья "Сара-Ли", которые как луна?
¿ O como las galletas Sara Lee con forma de luna?
У тебя печенья там не осталось?
¿ Nos quedan galletas?
Оставь эти печенья, Кас.
Pasame la torta, Cass.
Я страшно сожалею... Может быть, вы хотите печенья?
- Quizá hubiera preferido unas galletitas.
Дайте мне коробочку печенья. Только хорошего, пожалуйста.
Quiero una caja de galletas, de las mejores.
- Кто-нибудь хочет шоколадного печенья? - Хорошая мысль!
¿ Alguien quiere una galleta de chocolate?
Три часа выслушивать о его приключениях, поедании печенья, попивании мочи.
Tres horas escuchando a un marinero hablando de limpiar las galletas de gusanos y de beber orín
Я не дам вам печенья.
No voy a daros bollos.
Тебя ничто не волнует может кроме печенья.
Bueno, a ti no te entusiasma nada excepto los bollos.
съедать желток из яичницы одним махом... есть ветчину прямо из обертки... обкусывать уголки печенья.
hacer un solo bocado de la yema del huevo sobre el plato... comer el jamón directamente del papel... y mordisquear las esquinas de las galletas...
Печенья? Молока?
¿ Leche?
Печенья не хотите?
¿ Quieren galletas?
Печенья хочешь?
¿ Pop-Tart? Ahí están los rojos.
Три печенья или четыре печенья или 11 если я так хочу.
Puedo comerme tres galletas o cuatro galletas o 11 galletas si me da la gana.
Ладно, но у меня нет торта или печенья, если ты за этим.
Está bien, pero no tengo pasteles ni nada, si eso es lo que estás buscando.
Передай мне тесто для печенья.
Pásame la masa de galleta.
У меня закончились печенья.
No tengo galletas, ¿ está bien?
Он разбирается в машинах так же, как королева красоты. А она печет печенья, напоминающие по вкусу гнилые жёлуди.
El sabe tanto de autos como una reina de belleza... y la comida de ella sabe a tuercas.
Хотите печенья?
¿ Quieren comprar galletas?
Крошеные печенья....
Pedacitos de galletas.
- А соленые печенья?
- Quiero salchichas, má. - ¿ Qué tal pretzels?
"Старые добрые печенья мистера Бернса".
Las anticuadas y masticables del Sr. Burns...
Не хотите печенья? Только что испекла.
¿ No quieres unas galletas?
Ты же добрался до печенья в моем платяном шкафу.
Te las arreglaste para encontrar la lata de galletas.
Думаю из-за печенья.
- ¿ Qué pasa? - Ese ruido. - No.
Посмотрите телевизор. Будете вести себя хорошо, я принесу вам молока и печенья.
Miren la televisión, y si se portan bien les traeré un poco de leche con galletitas.
Я принёс молока и печенья.
Les traje leche y galletitas.
Мы вернём тебя в палату. Дадим печенья, послушаешь репортаж с бейсбольного матча.
lrás a tu cuarto, donde hay dulces.
- Коробка для печенья.
- El bote de...
Подайте анисовое печенья.
- Invítalo con dos pasteles de anís. - No tenemos.
Это верно в отношении яблок и даже печенья...
Pasa con las manzanas e incluso con el caramelo...
Как знать, может, я дам тебе шоколадного печенья.
Piénsalo.
Без черно-белого печенья мне ничего не будет в радость. Хорошо.
Qué bien.
А печенья сделаны из настоящих скаутов?
Están hechas de verdaderas niñas exploradoras?