Плакат перевод на испанский
394 параллельный перевод
Ты вообще думала повесить здесь какие-нибудь картины или что-нибудь, что угодно? Может, плакат?
¿ Has pensado en colgar un cuadro o algo, aunque sea?
И, ну, знаете, он не особо любит ласки. Во сколько ты за мной заедешь? Я не спала всю ночь, повесила рыбу, покрасила стену, повесила плакат.
Y, bueno, la lengüeta no la sabe usar. ¿ A qué hora quieres recogerme? Bueno, pues he estado despierta toda la noche y he colgado el pez, he pintado las paredes, he colocado el mural,
Когда я был мальчишкой, моя мать купила в магазине плакат и повесила над кроватью.
¿ Sabes dónde? Cuando era niño. Mi madre compró aquel cartel y lo colgó sobre mi cama.
Здесь же не полицейский участок вот и сделал плакат
No es cualquiera la que vuelve, ¡ es usted! Sabía que no querría un recibimiento de alfombra roja... así que vine con esta pancarta.
У нас есть такой плакат на самом большом доме.
Hay un gran letrero eléctrico en el edificio más alto : "Ciudad con Alma".
Была тысячная демонстрация перед Букингемским дворцом в одну из ночей, после того как на воротах кто-то - повесил плакат с надписью "Сдаётся".
La otra noche se juntaron miles de personas en la manifestación delante del palacio de Buckingham después de que alguien colocase el cartel de "se alquila" en la puerta.
Старик, ты можеш дать мне этот плакат?
Anciano, ¿ me puedes dar ese anuncio de sake?
Мм-мм. Да, это будет похоже на огромный рекламный плакат, правда?
Sí, como un enorme póster publicitario ¿ verdad?
Но это не плакат.
- No era un póster.
Если она будет настроена дружелюбно, мы всегда сможем перевернуть плакат.
Si ella fuera camarada da para volcar el cartel.
- Вам плакат принесли.
- Su cita con el Sr. Riviere
Ничего себе, у тебя даже есть плакат.
Genial, incluso has conseguido un cartel.
Плакат "Сталин и Мао разыскиваются для убийства капиталистами".
Un cartel de Stalin y Mao buscados por asesinato por el capital.
А как же ваш плакат?
¿ Y tú firma?
Папа ничего не понимал : в витрине же был плакат, предупреждавший, что это еврейский салон.
Papa no entendía nada, ya que había un cartel que prohibía la entrada a los locales judíos.
Да, там плакат, мы его не заметили.
Sí, hay una placa que no hemos visto.
Ну ты можешь в это поверить? Где плакат :
¡ Me sacan de quicio!
Посмотрите на этот плакат.
¿ Por qué no se acerca a este cartel y lo mira bien?
Надо повестить плакат : "Постараюсь быть организационным."
Debería comprar un letrero : "Un día de éstos, tengo que organizionarme".
Пришел в отдел, плакат прилепил на окно, просто поставил, даже не приклеил листовки раскидал в раздевалке... и еще раз спрашиваю ребят, пойдут ли... потому что хотел знать еще за день. Если начинаем, то пойдут.
Fui al departamento, puse el cartel en la ventana y las papeletas en la guarropa... volví a preguntar a los chicos si se nos unirían... porque quería saberlo.
Кто-то сорвал тот плакат, я его приклеил, потом опять сорвали и так уже осталось...
Me arrancaban el cartel y yo Io volvía a pegar...
Забрал наш плакат с окна.
Recogí nuestro cartel de la ventana.
Так что плакат на транспарант и прямо в дирекцию.
Pues pegamos ahí el cartel y fuimos a la dirección.
Это первый плакат в акции социальной рекламы.
Esto resulta ser un poster, que es... el primero de una serie
На меня деревья никогда не нападали. [Плакат :] ИЗУЧАЙ КАРАТЕ.
Nunca ser atacado por un árbol.
Они сняли там сверху плакат.
Sacaron el cartel.
это ведь приближает к самой богине рока... это не плакат на стене.
Es decir, es un poco como acercarse a a un ídolo del rock... más que en un póster.
Плакат : "Навсикая из Долины Ветров"
marzo, 1984 afiche : "nausica en el valle del viento"
Ему дали премию за этот плакат.
Ganó un premio por este afiche.
Например на гигантский плакат с надписью "Толстухи здесь не нужны" Нет.
- ¿ Un cartel que diga "Gordas no"?
Поэтому я села в автобус до Кливленда и целых 2 дня глазела на плакат у шофёра за спиной.
¿ Ese es el final de tu repertorio inteligente?
Все это, и охрененно большой плакат.
Eso y un maldito poster grande.
Я закажу целый плакат с надписью блестками "Воссоединение"
Voy a ampliar este y escribiré : "Reunidos" con brillantes.
[Плакат : ] Родительский день в школе Мэдисона. Добро пожаловать, родители! [ По радио :] Уважаемые родители, добро пожаловать в Мэдисонскую школу.
Bienvenidos, padres a la escuela Madison.
Он шёл по улице, нёс плакат...
Compró el letrero, caminó por la calle y sobrevivió.
Ќэт, как € должен здесь повесить предвыборный плакат если у мен € его еще нет?
Nat, ¿ cómo voy a colocar el póster de la campaña aquí si esta vez no tendré ninguno?
У Вас на рабочем месте плакат О'Нила с головой Эйнштейна.
En su mesa hay una foto de Einstein con el cuerpo de Shaquille O'Neal.
- Плакат с Тремя Тенорами.
- Es un poster de los tres tenores.
Подписанный плакат с моим любимым тенором и двумя другими мужиками.
Un poster autografiado de mi tenor favorito con los otros dos tipos.
Попасть на плакат? Этого не будет!
¡ Yo no he hecho nada!
Идите сюда, держите этот плакат... Сюда, сюда.
Ven aquí, sostén esto... justo delante tuya.
У вас будет песня, плакат, сувениры.
Entonces tendremos canción, imagen, los lazos...
Если эту картину воспринимать как сегодня воспринимается рекламный плакат, тогда понятно, что гора продуктов достигает своей вершины в наслаждении объятий.
Si se lee esta imagen como leemos hoy las imágenes de la publicidad, entonces se ve que la montaña de los alimentos culmina en el placer del abrazo.
Воспринимается эта картина так, как рекламный плакат, тогда понятно, что продукты заслоняют религиозные сцены.
Si se lee esta imagen como leemos hoy las imágenes de la publicidad, entonces se entiende que los productos interceptan la vista de la escena religiosa.
Фрейзер, ты просишь меня позвонить человеку который поселился в палатке напротив моего дома и вывесил огромный плакат с надписью...
Frasier, me estás pidiendo que llame a un hombre que acampaba frente a mi apartamento con un gran cartel que decía :
Тут плакат. Сейчас... " "С приездом в Хантинберг" ".
junto a una señal que dice :
А пока, мы повесим плакат :
Mientras tanto, pondremos un gran cartel :
- Отличный плакат.
- Bonito cartel.
Мне нравился этот плакат.
Me gustaba ese póster.
Я нёс плакат с именем солдата, напрасно погибшего во Вьетнаме.
¡ Benitez!
Мы можем использовать плакат.
Podemos usar el estandarte.