Плакала перевод на испанский
1,244 параллельный перевод
- Ты плакала?
- ¿ Lloraste? - Sí.
- Вы заблуждаетесь. У ж я-то понимаю в женских слезах. Я видел, как Лизон плакала от счастья, уверяю вас.
- Yo la conozco, la he visto llorar, de alegría o de placer y yo...
Я все время плакала.
No dejaba de llorar.
Я только поглаживала твои крохотные ножки и плакала от счастья.
Acaricié tus piececitos y lloré de felicidad.
Энн плакала на протяжении всего концерта.
Ann se pasó el concierto llorando.
Я так сильно плакала, что мальчик испугался и, задув свечу, убрал чашу с орехами.
Lloré tanto que el chaval se asustó. Apagó la vela y escondió los cacahuetes.
Согласно легенде, когда Пандора увидела содержимое ящика она плакала, и слезы ее наполнили целый колодец черной кислотой.
Cuando Pandora vio el interior de Ia caja, lloró lágrimas de ácido negro.
Иногда она плакала, иногда - нет. Но она так смотрела, словно знала, что больше никогда тебя не увидит.
Podía estar llorando o no pero a veces te miraba como si no fuera a volver a verte.
Мама была в постели, она плакала.
Mamá estaba todavía en la cama.
Она работала и плакала.
.. que no paraba de llorar.
Женщина плакала?
¿ Una mujer estaba llorando?
Из-за этого моя мама часто плакала.
Además, hizo llorar a mamá.
Но разве ты не плакала, когда была одна?
¿ Pero no estabas llorando sóla?
Первые недели она возвращалась с работы, заходила в свою комнату, плакала и разговаривала с Хаймоном.
Durante las primeras semanas ella volvía casa del trabajo, lloraba, y hablaba con Haimon.
А почему она плакала?
¿ Entonces por qué lloraba?
Знаешь, я не плакала когда Эрик получил свой диплом.
. Usted sabe, yo no lloré cuando cuando Eric obtuvo su diploma.
Но я только плакала.
Pero, yo solo lloro.
Я плакала, когда Фред уехал.
Vamos, diría que es una buena historia.
Она всё время ему названивала, плакала, умаляла, просила.
Ella le llamaba todo el tiempo, rogando, suplicando.
Она всё время ему названивала, плакала, умаляла, просила.
Llamaba todo el tiempo, rogándole, suplicándole.
Она всё время ему названивала, плакала, умаляла, просила.
Le llamaba todo el tiempo, rogándole, suplicándole.
Это был первый раз, когда Элеонор плакала при мне.
Es la primera vez que veo a Eleanor llorar.
Мама так стремилась уберечь меня от огорчений,... что никогда при мне не плакала.
Tanta fue la necesidad de mi madre por protegerme que no me permitía verla llorando.
Мама плакала 6 часов кряду,... а бабушка сидела с ней, и всё время твердила : "он придёт, он придёт".
Mamá mamá estuvo llorando seis horas seguidas y la abuela estuvo encerrada con ella, sabes. Todo el tiempo diciendo "él regresará, él regresará" y...
Из-за тебя она плакала. Не из-за меня.
Tú la hiciste llorar, no yo.
Я плакала от радости.
Llore lagrimas de alegría.
Ты помнишь, как раньше ты часто плакала?
¿ Lo recuerdas? ¿ Cómo llorabas con frecuencia?
Она не плакала.
Ella no lloró.
Чем меня Пепе расстраивал, не считая глистов и поноса? Когда ты плакала по мне? У него мозг с гулькин нос.
Además de los parásitos y la diarrea, Cuándo me ha decepcionado Pepe?
Время от времени, он вспоминал незнакомую девушку, которая плакала в бывшей гардеробной, увидев оставленную его женой одежду.
De cuando en cuando, él recordaría a la mujer desconocida, que había llorado, en el antiguo vestidor, al ver la ropa que su mujer había dejado.
- Кажется, ты плакала.
Parece como si hubieses estado llorando.
Я так расстраивалась, когда Эндрю и Даниэль были маленькими, я плакала, пока они спали.
Yo me sentía tan triste cuando Andrew y Danielle eran pequeños que solía llorar mientras dormían la siesta.
Я бы тоже плакала, если бы кто-то забрал Гаса.
Yo también lloraría si alguien se llevara a Gus.
- Ну, Картер закаленный офицер, она не плакала бы если...
Bueno, Carter es una oficial experimentada, no habría llorado por cualquiera.
Мама плакала, помнишь?
¿ verdad?
Мама снова плакала по твой вине! Не так ли?
Sabes que hiciste llorar a Mamá denuevo a Mamá denuevo
Вам было больно, она плакала.
Si te lastimabas, ella lloraba.
Все дети трудные. Но Самара, она никогда не плакала.
Cada bebe es un reto pero Samara nunca lloraba.
Я целовала его тело. Я плакала.
Le besé todo el cuerpo, llorando.
Тихо! Я тоже плакала.
Yo también lloré al principio.
Помнишь, мы занимались любовью, и ты плакала в моих объятьях?
¿ Recuerdas cuando hicimos el amor y lloraste en mis brazos?
Мама обнаружила письмо от какой-то женщины и плакала.
Mamá había encontrado una carta de una mujer. Estaba llorando.
Я никогда так не плакала в своей жизни.
Nunca he llorado tanto en mi vida.
- Она так плакала, когда я забирала её от отца но она всегда так расстраивается, как проведет с ним неделю.
Lloraba cuando la recogí de la casa del padre siempre queda mal al pasar una semana con él.
Но когда мы вернулись она снова плакала.
Pero cuando volvimos estaba llorando otra vez.
Я плакала.
Lloré.
Я плакала уткнувшись в него, Юка.
Lloré con mi cara enterrada en su pecho, Yuka.
Женщина плакала и кричала, но мне было насрать.
La mujer lloró y grito, pero a mi no me importó un carajo.
Юка плакала.
Yuka lloraba.
Она плакала несколько лет, и ты называешь меня эгоистом, да кто бы говорил!
Ha llorado durante años, ¿ y tú me llamas egoista?
Она наверное плакала, когда с ней так поступили играя без d?
- Me da ganas de llorar ver como los maltrataron así.