Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → испанский / [ П ] / План в том

План в том перевод на испанский

255 параллельный перевод
Мой план в том, чтобы подойти к этой ситуации будучи в весьма нетрезвом состоянии.
Planeo afrontar esa situación poniéndome muy borracho.
План в том, чтобы тебя отвлечь, и подобраться к твоей сестре.
Es un plan de distracción para entrarle a tu hermana.
мой план в том, чтобы написать этот сценарий, снять фильм, смонтировать его, разослать на фестивали. Надеюсь, он будет достаточно хорош для того, чтобы его выпустили во множестве копий и мы получили достаточно денег на мой следующий проект.
El plan es escribir esta película filmarla, enviarla a los festivales y lograr que la distribuyan para tener dinero para el próximo proyecto.
План в том, чтоб забрать вашу сестру получить награду, весьма солидную
El plan es llevarme a su hermana y cobrar esa sustanciosa recompensa.
План в том, чтобы достать девочку
El plan es capturar a la chica.
По сути... план в том, чтобы перезагрузить вашу дочь.
El plan es básicamente reiniciar a su hija.
План в том, что ты отвлекаешь Чарли - ясно?
El plan es que tú vas a distraer a Charlie.
План в том, чтобы запереть тебя в бункере до тех пор пока все это не закончится. Пошли...
El plan consiste en encerrarte en el Castillo hasta que todo esto termine.
план в том, чтобы заставлять Иракцев думать, что мы собирались сделать это.
Era hacer creer a los iraquíes que íbamos a tomarla.
План был в том, чтобы он искал меня и узнал.
El plan era que él debía buscarme y reconocerme.
Слушайте, земляне. Мой план заключается в том, чтобы уничтожить планету, но ещё не поздно, чтобы спасти её.
Mi plan es destruir su mundo, pero aun no es tarde para salvarlo, si se rinden de forma incondicional
План члена городского совета Канамару состоял в том, чтобы вовлечь группировку Шинкай и противопоставить её против Сакаи.
El plan de Kanamaru, miembro de la Asamblea, era implicar a la facción Shinkai... y enfrentarlos contra Sakai.
Когда будешь это монтировать, учти, что сначала надо сделать дальний план, потом ближний, и это должно быть в том же направлении. - Понимаешь?
Cuando hagas el montaje debes recordar siempre que cuando alguien aparece en planos diferentes, debe mirar al mismo sitio.
Но даже в том случае, если это действительно и был его план, как я могу называть вора отцом и кланяться ему?
Sólo piensa : Aunque ése haya sido su plan, ¿ cómo podría llamar "padre" a un ladrón, inclinarme ante él?
Ее план заключается в том, чтобы поселить его в своем загородном доме.
Su plan es llevárselo a su casa de campo.
Его обвинили в том, что он украл план приватизации компании.
Lo acusaron de robar un plan de privatización de una empresa.
Их план состоял в том, чтобы доставить чертежи связному из братства.
Sus instrucciones eran entregar los planos del submarino al contacto de la hermandad.
А не прочитали бы о том, как Рэй Финкл рехнулся, был заключён в психбольницу... и поступил в полицию под именем пропавшего путешественника, и пошёл вверх по служебной лестнице, придумывая адский план, как свести счёты с Марино, которого он винил за всё!
¡ Lo que no leerían es que luego metieron a Finkle a un manicomio se escapó y se volvió policía usando el nombre de una caminante perdida, planeando su venganza contra Marino a quien culpaba de todo!
Наш план состоит в том, чтобы выждать момент выхода на орбиту планеты, затем снять маскировку и начать массированную бомбардировку.
Esperaremos hasta entrar en órbita para iniciar el bombardeo masivo.
" ем не менее, план генерала состоит в том, чтобы высадившись, собрать армию дл € похода на ѕариж с целью восстановлени € корол € Ћюдовика на троне.
Sin embargo, es el plan del general alzar un ejército - con el que marchar sobre París y colocar en el trono al Rey Luis.
План, в основном, состоит в том, чтобы выровнять поверхность и жить дальше.
Portavoz de la mina Pavimentar toda la zona, y seguir como sinada.
Мой план состоит в том, чтобы эвакуировать каждого изнутри пяти миль периметра.
Planeo evacuar a todas las familias a menos de 8 km del perímetro. ¿ Evacuar?
И, как хотели в Лэнгли, я встретился с представителями Народной милиции Ливана, которые были более чем в восторге от возможности... пустить свои бомбы в ход против Шейха, в том случае, если мой план с доктором провалится.
Y para satisfacera la Central, me reuní con la milicia libanesa... que estaban más que un poco excitados por tan siquiera la posibilidad... de poner en acción a su escuadra de bombas contra el jeque... en el caso de que el plan con el doctor fracasara.
Наш план состоял в том, чтобы вызвать в течение нескольких минут немцев в различные мастерские к портным и сапожникам.
Nuestro plan era citar, cada pocos minutos, a los oficiales a los diferentes talleres... a lo del sastre y a lo del zapatero.
План состоял в том, чтобы убить всех немцев в лагере?
¿ El plan era matar a todos los alemanes del campo?
Да, план состоял в том, чтобы убить 16 немцев в лагере.
Sí, el plan era matar a los 16 del campo.
Смысл в том, что если бы план сработал, это бы заперло репликаторов в одном месте и дало бы Асгардам много лет на решение проблемы.
La cuestión es que, si el plan funciona los Replicantes estarían encerrados en un sitio y los Asgards tendrán miles de años para resolver el problema.
Том с большой неохотой оставлял Грэйс, но теперь он часто бродил по Догвилю, погруженный в свои мысли, пытаясь решить проблему и разработать план побега Грэйс из города.
Tom no quería dejar a Grace sola, Tom paseaba a menudo, rumiando el problema de cómo ayudarla a escapar.
План не в том, чтобы застрелить вас
El plan no es matarlo.
Их план был в том, чтобы снять кассу, грохнуть наемников и смыться в тоннель.
El plan era limpiar la caja, cargarse a los mercenarios... y escapar por el túnel.
- Мой план состоял в том, чтобы расширить фокус прицела луча на тысячу километров.
¡ Mi plan es...! ... ampliar el foco del rayo a un área de 1000 kilómetros cuadrados.
И он говорил о том, как тебе постоянно необходимо держать ситуацию под контролем или регулировать план действий или что-то в этом роде.
Dijo que tú siempre tienes que estar en control de la situación, o en control del programa o lo que sea.
Новый стратегический план округа заключается в том, чтобы... переместить уличную наркторговлю... в эти три района.
El nuevo plan estratégico para el distrito consiste en mover todo el tráfico de la calle a esas tres áreas.
Перед Холокостом Адольф Гитлер собрал своих помощников и, чтобы убедить их в том, что его план сойдёт им с рук спросил их : "Кто помнит..."
Antes del holocausto, Adolf Hitler reunió a sus colaboradores y para convencerles de que su plan funcionaría, les dijo : ¿ Quién se acuerda del exterminio armenio?
Ваш дьявольский план, чтобы убедить злого гения в том, что он в безопасности, чтобы он расслабился и сделал роковую ошибку, конечно.
- Sí. Su diabólico plan para que el genio del mal crea que no sospechan de él se descuide y cometa un error fatal. - Sí.
Инспектор, план Клюзо строился на том, чтобы заманить "Бандитов" в ловушку?
Inspector, ¿ Clouseau planeó la trampa a la Banda de las Máscaras de Gas?
Но мой план состоял в том, чтобы вести себя нормально.
Pero pretendà ­ a actuar con normalidad.
То есть ваш план не в том, чтобы пробить дыру в ангаре а в том, чтобы сидеть здесь и ждать, когда произойдет это катастрофическое извержение.
Entonces tu plan no es hacer un hoyo en el hangar sino esperar aquí sentados a que la erupción cataclísmica tenga lugar.
- Какой наилучший способ заставить людей боятся, правительства? Убедить их в том, что то что произошло 11ого сентября - изощренный план, придуманный правительством, что бы добиться своих целей?
¿ Que mejor manera de que la gente les tenga miedo que convenciéndoles de que son capaces del plan mas elaborado del mundo?
План состоял в том, чтобы перехватить зарплату где-нибудь на пути из банка В шахтерские кассы.
El plan era robar los salarios en el trayecto desde el Banco NUM a la oficina de pago de la mina
Если бы у меня был план, первая его часть заключалась бы в том, чтобы не говорить тебе, что это за план.
Si tuviese un plan lo primordial sería no decirte de qué se trata.
"... рабство — это ни что иное, как владение рабочей силой, и, вместе с тем, взятие на себя заботы о работниках, в то время как Европейский план... состоит в том, что капиталу надлежит управлять рабочей силой посредством контроля над заработной платой.
" La esclavitud no es más que ser propietario del trabajo y lleva consigo el cuidado de los trabajadores mientras que el plan europeo es que sea el capital el que controle el trabajo controlando los salarios.
Главное отличие между экономикой, основанной на ресурсах и денежной системой заключается в том, что ресурсоориентированная экономика действительно заботится о людях и их благополучии, в то время как денежная система настолько исказилась, что забота о людях ушла далеко на второй план, если не исчезла вообще.
La gran diferencia entre una economía basada en recursos y un sistema monetario es que la economía basada en recursos se preocupa de verdad por las personas y su bienestar mientras que el sistema monetario está ya tan distorsionado que la preocupación por las personas es realmente secundaria si es que existe en absoluto.
План заключался в том, чтобы атаковать судебный автобус с заключенными товарищами, используя украденное оружие
Su plan era atacar un tribunal utilizando las armas.
- План состоит в том, чтобы сражаться в войне сопротивления, одновременно защищая ее.
El plan es luchar en una guerra de resistencia mientras la protegemos.
Но дело в том, что наш с вами план... встретил сопротивление.
Es solo que estoy encontrando un obstáculo en el plan que acordamos.
Для меня план заключался в том, чтобы принести все мое снаряжение на 82 этаж, который был тайником Барри. Тайников было два - по одному в каждой башне, на том же этаже. И оставить все снаряжение там, используя грузовой лифт, который говорил, "Доставка на 82-й этаж".
El plan era que yo trajera todo mi equipo al piso 82, Torre Sur que era el escondite de Barry... había uno en cada torre en el mismo piso... y poner todo el equipo allí usando el montacargas y diciendo :
Ты с такой язвительностью обвиняешь меня в невнимании, в том что я задвинул на задний план тебя, задвинул наших детей, нашу семью.
¿ Sabes? , tienes el descaro.. de acusarme de no hacer nada, de decepcionarte, de decepcionar a nuestros hijos y a nuestra familia.
План состоит в том, чтобы добыть костюм, а потом я пойду на встречу с Грантом.
El plan es encontrar un traje. y podremos ir a ver a Grant.
Как ты знаешь, опасность была в том, что я мог быть или недостаточно, или излишне взаимным. Но я разработал надежный план.
El peligro estaba en la exactitud de la reciprocidad pero concebí un plan a prueba de tontos.
Изначально мой план состоял в том, чтобы трахнуть парочку моделей, ясно?
Mi plan era sólo acostarme con una cuantas modelos, ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]